Dlouho očekávaná dětská kniha a epická historie známé zeleniny: fanoušci ilustrátora Maurice Sendaka netrpělivě očekávají vydání nově objeveného rukopisu zesnulého autora. A když už jsme u dětské literatury, několik moudrých rad od autorky Šarlotiny pavučinky E. B. Whiteové: „Každý, kdo přeřadí, když píše pro děti, pravděpodobně skončí s rozbitým soukolím.“ – Kdy mango není mango? Pokud žijete v jižní Indianě, možná nemluvíte o tropickém ovoci. – Nejdelší slovo na „f“ ve slovníku má 29 písmen a používá se jen zřídka – částečně proto, že jeho vyslovení je tak náročné. A také: Limestone Belt, I swanee, gorby, fluke print, pour the cobs on a liar, liar, pants on fire.
Tento díl se poprvé vysílal 14. října 2017.
Stáhněte si MP3.
Další pásové regiony
Poté, co jsme probrali pás úsměvů a další „pásové“ regiony Spojených států, se posluchači ozvali s dalšími, včetně bramborového pásu a pásu bramborových lupínků v Pensylvánii a banánového pásu, což je termín používaný pro jižní oblasti Vermontu i Aljašky.
Lhář, lhář, hořící kalhoty Původ
Pořekadlo lhář, lhář, hořící kalhoty je součástí delší dětské říkanky, která se traduje zhruba od roku 1841. Existuje několik různých verzí toho, co následuje po verši lhář, lhář, kalhoty hoří, například: „Visí za telefonní drát / Když už jsi tam, ostříhej si vlasy / A strč si je do spodního prádla“. Posluchač z Indianapolisu ve státě Indiana uvádí, že našel i další hlášky, například „Strč hlavu do vařící vody“ a mírnější „Umyj si obličej ve špinavé vodě“.“
Poslali pro něj a on nemohl přijít
Chcete-li popsat někoho, kdo je omráčený, ztracený nebo zmatený, můžete říct, že vypadá, jako by pro něj poslali a on nemohl přijít.
I Swanee
Jedenáctiletá dívka v Tallahassee na Floridě se pozastavuje nad frází, kterou používal její zesnulý dědeček. Místo nadávek vykřikoval „I swanee!“ nebo „I’ll swanny!“. Tato mírná přísaha a její kratší verze „I’ll swanny“ pochází z anglické nářeční fráze „I shall warrant.“
Vápencový pás
Vápencový pás v Indianě má hojnost tohoto typu horniny. Vápencový průmysl se výrazně objevil ve filmu Breaking Away, v němž zámožní obyvatelé Bloomingtonu v Indianě posměšně označovali dělníky v kamenolomech a jejich rodiny jako frézaře, jako ve slově stonecutters.
Jedno písmeno dělá nové psí plemeno
Pro tento týdenní rébus vymýšlí kvízman John Chaneski nová psí plemena tak, že změní jedno písmeno v názvu existujícího plemene. Pokud vezmete například rotvajlera a pak změníte jedno písmeno v názvu plemene, získáte nového voříška, který může existovat na mrkvi, pastináku, tuřínu a podobně.
Gorby
Žena z Mandeville v Louisianě přemýšlí nad výrazem, který používal její dědeček, když někdo snědl všechnu zmrzlinu nebo si vzal větší díl sušenek: „Nebuď gorby!“: Tento výraz může pocházet ze skotského slova gorb, což znamená „žrout“. Její dědeček pocházel ze severního státu Maine, kde se výraz gorby používá také pro druh ptáka zvaného sojka kanadská, který je známý tím, že přilétá a odnáší jídlo.
„Bratranec“ je slovo pro komplikované vztahy
Žena z Farmers Branch v Texasu vysvětluje, jak jednoduchý výraz bratranec stručně označuje komplikovaný vztah.
Vědět z něčeho
Výraz neví z (něčeho), což znamená „neví o (něčem)“, je slovní výpůjčkou neboli kalkem jidiš fráze „Er veys nit fun“.“
Otisk chaluhy
Otisk chaluhy je vzor, který na vodní hladině zanechává ocas velryby.
Cashed Bowl vs. Cacked Bowl
Muž v kalifornském San Clemente a jeho přátelé diskutují o tom, jak se nazývá situace, kdy je látka, kterou kouříte pro potěšení, zcela spotřebována. Je miska cashed nebo cacked? V tomto případě se hodí oba termíny.
Koupit někoho za to, co stojí, a prodat ho za to, co si myslí, že přinese
Chytrý způsob, jak někoho označit za arogantního, můžete vždycky říct: „Rád bych ho koupil za to, co stojí, a prodal ho za to, co si myslí, že přinese“ nebo „co si myslí, že přinese“.“
Nová Sendakova kniha
V roce 2018, několik let po smrti oblíbeného ilustrátora, vyjde nový rukopis Maurice Sendaka s názvem Presto a Zesto v Limbolandu. E. B. White, autor Šarlotiny pavučinky, měl několik moudrých rad ohledně psaní pro děti: „
Kde papriky jsou mangy
Žena, která se přestěhovala z východu Spojených států do Evansville v Indianě, byla zmatená, když ji tamní tchyně požádala, aby přinesla ze zahrady mango, protože tropické ovoce na Středozápadě neroste. V této části země znamená slovo mango „paprika“. Důvod zahrnuje chutně oklikou popsanou historii.
Hilltopping/Hightopping na sněžném stroji
V jednom z předchozích dílů jsme hovořili o pářícím chování motýlů známém jako hilltopping, při kterém se motýlí samečci snaží zaujmout samičky tím, že létají co nejvýš. Posluchač z Fairbanksu na Aljašce uvádí, že termín hilltopping se používá mezi sáňkaři neboli „nadšenci do sněžných skútrů“ a označuje jiný druh předvádění se – jízdu na sněžném skútru do kopce co nejvýše, než spadne zpět. Tomuto pohybu se také říká hightopping.
Pour the Cobs on
Muž z Indianapolisu v Indianě říká, že když jeho babička chtěla někoho pobídnout, říkala: „Je čas nalít koláče“ nebo „Je čas na koláče“. Jaký je původ?“
Floccinaucinihilipilification
Žena z Virginia Beach ve Virginii chce vědět, jak se vyslovuje slovo floccinaucinihilipilification a proč tak dlouhé slovo znamená „zvyk hodnotit něco jako bezcenné.“
Tuto epizodu uvádějí Martha Barnetteová a Grant Barrett a produkuje ji Stefanie Levineová.
Foto: Christopher Michel. Použito pod licencí Creative Commons.
Knihy zmíněné ve vysílání
Presto a Zesto v Limbolandu
Charlotte’s Web
Hudba Použité ve vysílání
Název | Umělec | Album | Značka |
---|---|---|---|
Slacking Off | The Nassauvians | Daybreak 7″ | Cicada |
Bacaloao Con Pan | Irakere | Irakere | Ariola |
Hung Up | Salt | Hung Up 7″ | Choctaw |
Killin It | The Egyptian Lover | Egyptian Empire Records | Egyptian Empire Records |
Instant Funk | Merchant | Kaisoca Records Limited | Kaisoca Records Limited |
April Fool | Isis | Isis | Buddah Records |
Pass It On | Eddie Hooper and Storm | Pass It on 12″ | Tackle |
Seduced | Egyptian Lover | 1984 | Egyptian Empire Records |
Who Dun It? | Blue Mitchell | Collision In Black | Blue Note |
Volcano Vapes | Sure Fire Soul Ensemble | Out On The Coast | Colemine Records |