Vůně se dostane do nosu dříve, než se jídlo dostane do úst a my ho můžeme ochutnat.
Vůně pomáhá objevit a vychutnat si jídlo stejně jako chuť. Čich zkoumá naše jídlo dříve, než ho sníme.
Popisování vůní
Víme, že cokoli výživného chutná a voní. Vůně té potraviny, která by mohla být škodlivá, je téměř vždy nepříjemná.
Máme jen omezený počet slov k vyjádření vícenásobných vjemů a popis vůní se může zdát obtížný. Nebojte se; většinu slov lze zařadit do dvou skupin: příjemná vůně, a pokud to voní dobře, bude to radost jíst; nebo odporná vůně, a pokud to voní špatně, nejezte to. Takže…
Jak to voní?
Akózní – štiplavý, hořký, jídlo může získat tuto vlastnost, když se vaří na dřevěném ohni.
Ambrózní – božský, sladce vonící, voňavý, aromatický.
Anosmický – bez vůně, vůbec nevoní.
Aromatický – vonný, voňavý, voňavý, sladce vonící, štiplavý, obvykle příjemný – není bez vůně a bez zápachu.
Balzámový – mající příjemnou vůni aromatického balzámu, mírný, příjemný, jemný, měkký a vůbec ne štiplavý.
Korkový – vonící jako korek.
Potěšující – příjemná vůně.
Delikátní – jemný, slabý, jemný, neuchopitelný, dráždivý – nikdy nepřekypující.
Páchnoucí – shnilý, hnilobný, odporný, řadový, obskurní, zapáchající, páchnoucí, plesnivý, rozkládající se pach rozkládajícího se jídla – nevoní svěže.
Páchnoucí – nečistý, špinavý, páchnoucí, hodnostní, zkažený, špinavý, páchnoucí, znečištěný – nevoní čistě a svěže.
Vonný nebo voňavý jsou podobné – dalo by se říci místo aromatický, voňavý, sladce vonící, sladce vonící, voňavý – opak smradlavého a není bez zápachu.
Svěží – vůně čistá, průzračná, chladivá, osvěžující, sladká a nová, svěží jako čerstvě utržené ovoce nebo zelenina, teplá jako čerstvě upečený chléb horký z pece, – vůně nepůsobí nemastně, neslaně, plesnivě, zatuchle nebo ještě hůře.
Bohatá – štědrá až přehnaná, nadměrná, přeplácaná – nikoli mírná a nevýrazná.
Gamy – mající charakteristickou vůni zvěřiny, buď štiplavou vůni, která připomíná trávu, les a divoké aromatické byliny u čerstvé zvěřiny, nebo sytou, vlhkou, mírně cejchovanou a zatuchlou vůni u „zralé“ zvěřiny, jak se obvykle drží, dokud se mírně nerozloží.
Heady – silně aromatický, štiplavý, bohatý, omamný, kořeněný, pikantní – ne mírná vůně.
Malodorózní – voňavý, aromatický, červený, vonný, páchnoucí.
Muskadina – něco se sladkou vůní tohoto druhu hroznů.
Odorný – má silný zápach.
Odorless – bez vůně, bez zápachu, bez vůně vůbec – úplný opak aromatického, voňavého, vonného a parfémovaného.
Olfactory – potravina, která vyvolává náraz do nosu.
Piquant – štiplavý, ostrý, vůně, která lechtá v nose.
Pungent – má silnou vůni, je ostrý, pálivý, opojný, přemáhající, možná ostrý nebo hořký, ale rozhodně ne mdlý. Může být silná, kousavá, řezavá, možná žíravá nebo mírně octová, ale rozhodně ne mírná.
Putrescent – páchnoucí, hnilobný zápach, hniloba, rozhodně páchnoucí, smrdutá a ještě horší. Nic vzdálenějšího od vůně sladké nebo příjemné.
Putridní – páchnoucí.
Rancidní – zatuchlý zápach něčeho, co je po datu spotřeby, hodný, vypnutý, kyselý, shnilý – vůbec ne čerstvý.
Redolentní – štiplavé aroma přiklánějící se na špatnou stranu, páchnoucí, zapáchající, páchnoucí, zatuchlý, žluklý – ne jemný, balzámový a svěží.
Redolentní – zapáchající, páchnoucí, vonný, aromatický na stinné straně, ale ne bez vůně nebo zápachu.
Slaný – pokud je jídlo popsáno jako mající slanou vůni, může být vůně buď kořeněná, ostrá, chuťově výrazná a aromatická, slaná, ale ne sladká, nebo příjemná, milá, zdravá.
Vonný – parfémovaný, voňavý, aromatický, voní naopak než bez vůně nebo nevonný.
Smradlavý – páchnoucí odpornou vůní, zapáchající, hnilobný, páchnoucí, páchnoucí, plesnivý, zatuchlý – není sladký a voňavý.
Smradlavý – páchnoucí, zapáchající, hnilobný, hnilobný, páchnoucí, zatuchlý, zapáchající – není svěží, sladký a voňavý. Doufejme, že nic takového na talíři nenajdete, i když někteří by mohli namítnout, že některé velmi ceněné sýry páchnou.
Dusný – tísnivý, dusivý, horký, vůně vám stoupá do hlavy – pravděpodobně ne čerstvý.
Sladký – příjemný a snadný na chuť, může přecházet od jemného a milého k rozkošnému a přitažlivému, bývá uspokojivý, příjemný a odměňující, může být sladký, pravděpodobně čerstvý, čistý a přitažlivý – nebyl by drsný, odporný nebo nevábný.
aroma – vůně, zápach, zápach, vůně, parfém, vůně nebo kytice.
anosmie – úplná nebo částečná ztráta čichu.
kozí zápach – kozí zápach, něco, co je cítit po koze.
kozí zápach – něco, co je cítit po koze.