Argentinská španělština je poseta slovy a barvitými frázemi z Lunfardo, bohaté slovní zásoby, která se zrodila v ulicích Buenos Aires v druhé polovině 19. století. Lingvisté, kteří dnes považují lunfardo za pevnou součást španělštiny v Argentině (zejména v Buenos Aires a okolí) a v Uruguayi, uvádějí používání lunfarda jako charakteristický rys dialektu Rioplatense. Přidejte do své španělské slovní zásoby špetku argentinské příchuti s průběžnou rubrikou blogu Transpanish, která upozorňuje na některé z nejčastěji používaných výrazů v lunfardo.
V lunfardo znamená slovo „quilombo“ nepořádek, skandál, vřavu, zmatek nebo konflikt. V minulosti se quilombo striktně vztahovalo na nevěstince nebo tzv. domy špatné pověsti, avšak s vývojem tohoto termínu se začalo používat pro neuspořádané nebo nepořádné poměry či konfliktní situace. V dnešní době se quilombo jen zřídka používá v původním španělském významu nevěstinec/bordel.
Uvádí se, že původ slova quilombo lze vysledovat ke slovu kilombo z afrického jazyka kimbundu. Používání slova se datuje do koloniální éry Argentiny, kdy odkazovalo na úkryt, zejména pro uprchlé otroky.
Související slova v lunfardo:
podstatné jméno nebo přídavné jméno quilombero/a: výtržník, raubíř; hlučný, hlučný, nepořádný
podstatné jméno bolonqui (slovo „quilombo“ s obráceně psanými slabikami)
sloveso quilombear: způsobovat nepořádek
Příklady použití:
¡Esta habitación es un quilombo! // This room is a mess!
Slovo „quilombo“ se objevuje ve zpěvu, který často zpívají fanoušci na fotbalových (fotbalových) zápasech v Argentině.
Si lo tiran a al bombo, va a haber quilombo, va a haber quilombo.
Další oblíbený chorál obsahuje slovo „quilombera“:
Vamos, vamos, Argentina,
vamos, vamos a ganar,
que esta barra quilombera
no te deja, no te deja de alentar.
.