Jednoduše nebo kreativně – stačí vám pohlednice, pero a adresář.
Podobně jako je na Západě zvykem posílat vánoční pohlednice, i v Japonsku existuje tradice posílání novoročních přáníček, kterým se říká nengajo (年賀状). Protože jsou dnes psána na pohlednicích, říká se jim také nenga-hagaki (年賀はがき) neboli novoročenky. Pokud slavíte nový rok tradičním japonským způsobem a chcete překvapit své japonské příbuzné, přátele a spolupracovníky, zde je několik tipů, jak napsat dokonalé nengajo!“
Jaký je původ slova nengajo?
Japonský zvyk posílat písemné novoroční pozdravy pochází přinejmenším z období Heian (794-1185), kdy šlechta začala psát takové dopisy lidem, kteří žili příliš daleko na to, aby mohli obvyklé novoroční pozdravy posílat tváří v tvář. Když japonská pošta následovala příkladu Evropy a v roce 1871 vytvořila pohlednice, byly pro tato blahopřání, která vyžadovala pouze napsání „Šťastný nový rok“, jména a adresy, jako stvořené. Od té doby se tato tradice zachovala a stala se jednou z nejběžnějších novoročenek v celé historii Japonska.
Vzestup služeb elektronických zpráv samozřejmě přispěl k trvalému poklesu počtu každoročně zasílaných nengajo, ale odhaduje se, že japonská pošta doručila za rok 2020 přibližně dvě miliardy novoročenek. Jinými slovy – v průměru 15 kartiček na osobu.
Komu poslat nengajo?
Otázka, komu poslat novoroční přání, může být dnes stejně ožehavým problémem jako tehdy. Snadná odpověď zní „všem, které znáte“, ale v praxi je málokdo tak důsledný. Vzhledem k tomu, že účelem přáníček je vyjádřit vděčnost příbuzným, přátelům a kolegům, kteří vám v průběhu roku pomáhali, řiďte se jimi. Slouží také k tomu, abyste zůstali v kontaktu s lidmi, které jste nějakou dobu neviděli.
Protože účelem přáníček je vyjádřit vděčnost příbuzným, přátelům a kolegům, kteří vám během roku pomohli, použijte to jako své vodítko.
Pokud dostanete přání od někoho, komu jste pozdrav neposlali, platí pravidlo, že byste měli odpovědět také nengadžó.
Moču hagaki neboli smuteční pohlednice.
Z tohoto pravidla však existuje výjimka: neposílejte novoročenku nikomu, komu během roku zemřel někdo z rodiny. Pozůstalé rodiny s předstihem rozesílají smuteční pohlednice zvané mochuu hagaki (喪中はがき), aby daly svým kontaktům vědět, že na konci roku v podstatě nebudou slavit.
Kdy je mám poslat?
Abyste měli jistotu, že vaše přání budou doručena včas (tj. 1. ledna), Japonská pošta začíná přijímat přání označená slovem nenga (年賀, novoroční přání) od 15. prosince a uchovává je pro doručení na Nový rok. Velmi doporučuje, abyste svá přání odeslali do 25. prosince, abyste dosáhli doručení 1. ledna.
Je vhodnější, aby vaše nengajo dorazilo do 3. ledna, což je obvykle poslední den novoročních svátků. Takže až vás 1. ledna ráno probudí zvuk poštovního doručovacího kola, zkontrolujte, co vám přišlo, vezměte si náhradní nengajo a začněte psát!“
Nejzazším termínem doručení nengajo je 7. leden. Pohlednice, které přijdou po tomto datu, by měly být místo toho zimní přání nebo kanchu-mimai (寒中見舞い). Jako obvykle je v Japonsku důležité načasování!
Jak napsat nengajo?
Novoročenky placené poštou se prodávají na poštách, v papírnictvích a samoobsluhách až do začátku ledna. Můžete si vybrat prázdné přání a ozdobit si ho sami nebo si vybrat předpřipravené. Ostatní kartičky lze přeměnit na novoročenky přidáním příslušného poštovného (¥52) a napsáním „nenga“ (年賀) v horní části adresní strany.
Existují také webové stránky, které nabízejí vzory k vytištění – Japonská pošta má sekci Vytvoř si vlastní s více než 400 vzory pro nengajo, které vyhledáte zde.
Karty adresované v japonštině se nejčastěji píší vertikálně, přičemž adresa probíhá po pravé straně karty. Pro adresu použijte tolik sloupců, kolik potřebujete, ale snažte se napsat jméno osoby uprostřed, a to většími písmeny, než jste použili pro adresu. Nejlépe je napsat jméno každého člena rodiny, kterému kartičku adresujete – pokud je znáte. Stačí napsat jméno rodiny jen jednou, ale nezapomeňte za každé jméno napsat čestné „様“. (sama).
Vlastní jméno a adresu napište menším písmem na levou spodní stranu kartičky jako na fotografii níže.
Píšete-li japonsky vodorovně, napište nejprve adresu, pak jména pod ní a nakonec vlastní údaje dole. Při adresování pohlednic v angličtině Japonská pošta doporučuje psát je vodorovně, s adresou příjemce ve spodní části mírně vpravo a adresou odesílatele nahoře, mírně vlevo (viz ukázka zde). Protože tento obrázek ukazuje, jak psát nengajo v angličtině pro zasílání do zahraničí, přidali: „Air Mail“ vlevo dole a „Postcard“ nahoře. Pohlednice zaslané do zahraničí se nebudou zdržovat doručením na Nový rok.
Co mám napsat?
Zakázka vyžaduje, abyste napsali datum a novoroční přání (pokud již není na pohlednici vytištěno), ale jinak je v podstatě na vás, jak použijete obrazovou stranu pohlednice.
Chcete-li napsat datum v japonštině, použijte místní styl, který by pro rok 2021 byl „令和三年元旦“. (Reiwa 3nen Gantan). Pokud nežijete pod kamenem, jistě víte, že jsme právě v loňském roce zahájili novou éru s názvem Reiwa. Gantan znamená 1. ledna.
Nezapomeňte, že zvěrokruh 2021 je rokem vola/krávy.
Jedny z nejoblíbenějších způsobů, jak v japonštině napsat „Šťastný nový rok“, jsou následující:
明けましておめでとうございます (Akemashite omedeto gozaimasu), 新年おめでとうございます (Shinnen omedeto gozaimasu) nebo 謹賀新年 (Kinga Shinnen), což v podstatě znamená „Šťastný nový rok!“
Většina lidí také přidává doplňující frázi, obvykle 今年もよろしくお願いします (Kotoshi mo yoroshiku onegaishimasu), což znamená něco jako „Těším se na náš společný kontakt i v tomto roce.“
Tuto frázi často předchází 昨年はお世話になりました (Sakunen wa o-sewa ni narimashita): „Děkuji vám za vaši loňskou podporu.“
Mnoho lidí zdobí svá přání rodinnými fotografiemi nebo záběry významné události, kterou během roku prožili, například svatby. Na novoročenkách z roku 2021 se objeví vůl, protože je to rok vola podle čínského zvěrokruhu, což je vždy nejoblíbenější design na nengajo.
Takže teď, když už víte, co máte dělat, kupte si několik pohlednic a šiřte lásku těm, na kterých vám v Japonsku nejvíce záleží. Určitě jim to vykouzlí úsměv na tváři. Šťastné tvoření!“