Tekst
: Okay, så da jeg var yngre, og mine bedsteforældre stadig opdragede mig, var der et ordsprog, hvor når vi vågner op med tilfældige blå mærker, kaldes det for spøgelsesbid i oversættelse, og dybest set ved vi ikke, hvor blå mærker kommer fra, så derfor kalder vi det spøgelsesbid, fordi du sover, og så vågner du op med blå mærker et mærkeligt sted, så det er vores ting om spøgelsesbid
: Var det kun dine bedsteforældre eller dine forældre, der sagde det, eller ved du, om andre familier sagde det?
: Jeg spurgte også min veninde om det, og hun sagde, at hun havde hørt om, at det var det, de også kaldte det i deres familie, men i hendes version sagde hun, at hvis man får det efter kl. 12, men i min familie er det, efter man vågner efter at have sovet
: Var det oprindeligt på vietnamesisk?
: Det hedder Ma cắn, som dybest set kan oversættes til spøgelsesbid Min bedstemor får det hele tiden, det er derfor
: Fortalte hun det kun til jer, da I var børn, eller er det noget, hun stadig fortæller til jer nu?
: Ja, hun siger det kun, når hun får mærkelige eller tilfældige blå mærker, og hun laver altid sjov med det, så
: Det er om natten, fordi vi ikke ser spøgelser, men det er en anden historie, men når det er dagslys, så ved man, hvordan man har fået et blå mærke, fordi man kan se det, men om natten ved man ikke engang, hvad der sker, fordi man sover og får tilfældige blå mærker, så de giver det bare skylden med den undskyldning, at de har spøgelsesbid, og det er bare blå mærker