Rivaliteten mellem disse to online-oversættere er ingen hemmelighed. Lad os se på de vigtigste forskelle mellem de to tjenester og se, hvem der klarer sig bedst. Lad os tage et kig! Google Translate vs DeepL.
Da de fleste brugere allerede kender Google Translate, søger de måske ikke efter alternativer til at oversætte et ord eller en specifik tekst. Dette kan dog ændre sig med ankomsten af DeepL, da den ifølge dens skabere er i stand til at producere en oversættelse af højere kvalitet end alle andre maskinoversættelsessystemer.
DeepL Oversættelse
DeepL er en innovativ gratis oversættelsestjeneste, der bruger teknikker med kunstig intelligens baseret på deep learning, en gren af kunstig intelligens, der forsøger at simulere indlæringsmodeller på måder, der ligner den menneskelige hjerne. DeepL tilbyder oversættelser i 42 sprogkombinationer, herunder spansk, engelsk, tysk, fransk, italiensk, polsk, polsk og hollandsk. Nogle af disse kombinationer er mere vellykkede end andre; engelsk er f.eks. det sprog, der giver de bedste oversættelser.
DeepL er også baseret på onlineordbogen Linguee, online, som giver adgang til over en milliard oversatte tekster. Så med et enkelt klik kan vi få oversættelsen af et hvilket som helst ord.
For at demonstrere potentialet i DeepL blev der gennemført en test, hvor professionelle oversættere skulle vælge den bedste oversættelse blandt over 100 sætninger, der var oversat af Facebook, Microsoft og Google. Resultaterne var følgende:
- I oversættelsen fra engelsk til spansk scorede DeepL langt bedre end andre oversættere som Microsoft, Google eller Facebook.
- I de andre sprogkombinationer, der blev testet, klarede DeepL-oversættelserne sig tre gange bedre end dem, der blev udført af de andre oversættelsestjenester.
Da DeepL anvender en mere avanceret teknologi end Google, genererer den oversættelser, der læser sig meget naturligt, svarende til dem, der kunne være produceret af en menneskelig oversætter. En af ulemperne ved denne oversættelsestjeneste er, at den i øjeblikket ikke kan oversætte et helt websted fra webbrowseren.
Google Translate
Google Translate er et af Googles mest populære og velkendte værktøjer. Det kan oversætte til mere end 100 sprog og er blevet væsentligt forbedret i de seneste år og tilbyder nu resultater af højere kvalitet.
Google Translate vs DeepL: En af de bedste funktioner i Google Translate er, at det kan importere dokumenter og, når de er oversat, vise oversættelsen på en sådan måde, at online. Google Translate har stadig flere funktioner end DeepL; Google Translate tilbyder stemmeoversættelse, billedoversættelse, og den er integreret med Chrome-webbrowseren for at oversætte ethvert websted uden at forlade den. Men når Google Translate bliver bedt om at oversætte en sætning eller en tekst og ikke blot et enkelt ord, giver den kun en bogstavelig oversættelse, som er af langt ringere kvalitet end den, der produceres af en menneskelig oversætter. DeepL sætter derimod den sætning, der skal oversættes, ind i en sammenhæng og oversætter den ved hjælp af de mest almindeligt anvendte ord på målsproget.
Disse oversættelsessystemer er interessante, hvis du ønsker en øjeblikkelig oversættelse, på samme måde som med vores maskinoversættelsestjeneste. Den største forskel og merværdien ved AT-oversætteren er, at du vil være i stand til at oversætte enhver tekst eller ethvert dokument, samtidig med at du bevarer den oprindelige formatering. Desuden kan du, hvis du oversætter et dokument, downloade oversættelsen i samme filformat som den oprindelige version.
Maskineoversættelsesløsninger er ideelle for professionelle oversættere, der bruger dem som et støtteværktøj, og også for ikke-professionelle brugere, der blot har brug for en lejlighedsvis oversættelse. Selv om DeepL har forbedret maskinoversættelsen, vil den naturligvis aldrig kunne erstatte en professionel oversætters arbejde, uanset hvor meget den har forbedret den. Vi vil gerne høre din mening!