En meget ventet børnebog og den episke historie bag en velkendt grøntsag: fans af illustratoren Maurice Sendak venter spændt på udgivelsen af et nyopdaget manuskript af den afdøde forfatter. Og når vi nu taler om børnelitteratur, får vi et klogt råd fra forfatteren til Charlotte’s Web, E. B. White: “Enhver, der skifter gear, når han skriver for børn, vil sandsynligvis ende med at miste sit gear.” – Hvornår er en mango ikke en mango? Hvis du befinder dig i det sydlige Indiana, er der måske ikke tale om en tropisk frugt. – Det længste f-ord i ordbogen har 29 bogstaver og bruges sjældent – bl.a. fordi det er så svært at udtale det. Desuden: Limestone Belt, I swanee, gorby, fluke print, pour the cobs on, og liar, liar, pants on fire.
Dette afsnit blev sendt første gang den 14. oktober 2017.
Download MP3’en.
Flere bælteregioner
Når vi diskuterede Smile Belt og andre “bælteregioner” i USA, kom lytterne med flere, herunder Potato Belt og Potato Chip Belt i Pennsylvania og Banana Belt, et begreb, der bruges om de sydlige regioner i både Vermont og Alaska.
Liar, Liar, Pants on Fire Oprindelse
Sproget liar, liar pants on fire er en del af et længere børnerim, der har været kendt siden 1841 eller deromkring. Der findes flere forskellige versioner af, hvad der kommer efter replikken liar, liar, pants on fire, såsom “Hanging by a telephone wire / While you’re there, cut your hair / And stick it down your underwear”. En lytter i Indianapolis, Indiana, rapporterer, at han har fundet andre taglines, såsom “Stick your head in boiling water” og den mildere “Wash your face in dirty water”.”
Sent for and Couldn’t Come
For at beskrive en person, der er forvirret, fortabt eller forvirret, kan man sige, at han ser ud som om han blev sendt efter og ikke kunne komme.
I Swanee
En 11-årig i Tallahassee, Florida, undrer sig over en sætning, som hendes afdøde bedstefar brugte. I stedet for at bande, udbrød han “I swanee!” eller “I’ll swanny!” Denne milde ed og dens kortere version, “I’ll swan”, stammer fra en engelsk dialektal sætning, “I shall warrant.”
Limestone Belt
I Indiana Limestone Belt er der rigeligt af denne type sten. Kalkstensindustrien spillede en vigtig rolle i filmen Breaking Away, hvor velhavende indbyggere i Bloomington, Indiana, hånligt omtalte stenbrudsarbejderne og deres familier som cutters, som i stonecutters.
Ét bogstav giver en ny hunderace
I denne uges gåde skal Quiz Guy John Chaneski opfinde nye hunderacer ved at ændre ét bogstav i navnet på en eksisterende race. Hvis man for eksempel tager en Rottweiler og ændrer ét bogstav i racens navn, får man en ny hunderace, der kan leve af gulerødder, pastinakker, roer og lignende.
Gorby
En kvinde i Mandeville, Louisiana, undrer sig over et udtryk, som hendes bedstefar brugte, når nogen tog al isen eller tog mere af deres andel af kagerne: “Du skal ikke være en gorby! Dette udtryk kan stamme fra det skotske ord gorb, der betyder “fråser”. Hendes bedstefar var fra det nordlige Maine, hvor udtrykket gorby også bruges om en slags fugl kaldet canadagåen, der er kendt for at springe ind og stikke af med mad.
“Fætter” er et ord for komplicerede forhold
En kvinde i Farmers Branch, Texas, forklarer, hvordan det enkle udtryk fætter kort og godt betegner et kompliceret forhold.
At vide fra noget
Frasen han ved ikke fra (noget), der betyder “han ved ikke noget om (noget)”, er et ordret lån, eller calque, af en yiddisk sætning “Er veys nit fun”.”
Fluke Print
Et fluke print er det mønster, som en hvals hale efterlader på vandoverfladen.”
Cashed Bowl vs. Cacked Bowl
En mand i San Clemente, Californien, og hans venner diskuterer udtrykket for, hvornår et stof, som man ryger til fornøjelse, er brugt helt op. Er skålen cashed eller cacked? I dette tilfælde fungerer begge udtryk.
Køb nogen for hvad de er værd og sælg dem for hvad de tror, de vil indbringe
For en smart måde at beskrive nogen som arrogant på, kan du altid sige: “Jeg vil gerne købe ham for hvad han er værd og sælge ham for hvad han tror, han er værd” eller “hvad han tror, han vil indbringe”.”
En ny Sendak-bog
Et nyt Maurice Sendak-manuskript, Presto og Zesto i Limboland, vil blive udgivet i 2018, flere år efter den elskede illustrators død. E.B. White, forfatteren af Charlotte’s Web, havde nogle kloge råd om at skrive til børn: “Enhver, der skifter gear, når han skriver for børn, vil sandsynligvis ende med at miste sit gear.”
Hvor der er mango i peberfrugter
En kvinde, der flyttede fra det østlige USA til Evansville, Indiana, blev forvirret, da hendes svigermor bad hende om at hente nogle mangoer fra haven, da der ikke vokser tropiske frugter i Midtvesten. I denne del af landet betyder ordet mango “peberfrugt”. Årsagen involverer en lækkert kringlet historie.
Hilltopping/Hightopping on a Snow Machine
I en tidligere episode talte vi om sommerfuglenes parringsadfærd kendt som hilltopping, hvor han-sommerfugle forsøger at appellere til hunnerne ved at flyve så højt som muligt. En lytter i Fairbanks, Alaska, fortæller, at udtrykket hilltopping bruges blandt slædehoveder, eller “snescooterentusiaster”, til at betegne en anden form for opvisning – at køre op ad en bakke på en snescooter så højt som muligt, før man falder tilbage. Denne bevægelse kaldes også hightopping.
Pour the Cobs on
En mand fra Indianapolis, Indiana, fortæller, at når hans bedstemor ville opfordre nogen til at fortsætte, sagde hun: “It’s time to pour the cobs on” eller “It’s time for the cobs”. Hvad er oprindelsen?
Floccinaucinihilipilification
En kvinde i Virginia Beach, Virginia, vil gerne vide, hvordan man udtaler floccinaucinihilipilification, og hvorfor et så langt ord betyder “vane med at vurdere noget som værdiløst”.”
Denne episode er vært af Martha Barnette og Grant Barrett og produceret af Stefanie Levine.
Foto af Christopher Michel. Brugt under en Creative Commons-licens.
Bøger omtalt i udsendelsen
Presto og Zesto i Limboland
Charlotte’s Web
Musik Brugt i udsendelsen
Title | Artist | Album | Label | |
---|---|---|---|---|
Slacking Off | The Nassauvians | Daybreak 7″ | Cicada | |
Bacaloao Con Pan | Irakere | Irakere | Ariola | |
Hung Up | Salt | Hung Up 7″ | Choctaw | |
Killin It | The Egyptian Lover | Egyptian Empire Records | Egyptian Empire Records | |
Instant Funk | Merchant | Kaisoca Records Limited | Kaisoca Records Limited | |
April Fool | Isis | Isis | Buddah Records | |
Pass It On | Eddie Hooper and Storm | Pass It On 12″ | Tackle | |
Seduced | Egyptian Lover | 1984 | Egyptian Empire Records | |
Who Dun It? | Blue Mitchell | Collision In Black | Blue Note | |
Volcano Vapes | Sure Fire Soul Ensemble | Out On The Coast | Colemine Records |