El español de Argentina está plagado de palabras y frases coloridas del lunfardo, un rico vocabulario nacido en las calles de Buenos Aires en la segunda mitad del siglo XIX. Hoy en día se considera un elemento fijo de la lengua española en Argentina (especialmente en Buenos Aires y sus alrededores) y en Uruguay, y los lingüistas citan el uso del lunfardo como una característica definitoria del dialecto rioplatense. Añade una pizca de sabor argentino a tu vocabulario de español con el artículo del blog Transpanish que destaca algunos de los términos más frecuentes en lunfardo.
En lunfardo, la palabra «quilombo» significa lío, escándalo, alboroto, desorden o conflicto. En el pasado, quilombo se refería estrictamente a los burdeles o a las llamadas casas de mala reputación; sin embargo, a medida que el término evolucionó, comenzó a aplicarse a condiciones desorganizadas o desordenadas o a situaciones de conflicto. Hoy en día, quilombo rara vez se utiliza en su sentido original en español de burdel/casa de putas.
Se dice que los orígenes de la palabra «quilombo» se remontan a la palabra «kilombo» de la lengua africana Kimbundu. El uso de la palabra se remonta a la época colonial de Argentina, cuando hacía referencia a un escondite, especialmente para los esclavos fugitivos.
Palabras relacionadas en el lunfardo:
sustantivo o adj quilombero/a: alborotador, chusquero; alborotador, ruidoso, desordenado
sustantivo bolonqui (la palabra «quilombo» con las sílabas escritas al revés)
verbo quilombear: Causar un disturbio
Ejemplos de uso:
¡Esta habitación es un quilombo!
La palabra «quilombo» aparece en un cántico frecuente de los hinchas en los partidos de fútbol en Argentina.
Si lo tiran al bombo, va a haber quilombo, va a haber quilombo.
Otro cántico popular incluye la palabra «quilombera»:
Vamos, vamos, Argentina,
vamos, vamos a ganar,
que esta barra quilombera
no te deja, no te deja de alentar.