Realmente no lo es. Este es el gesto para «hermanos» (兄弟 o «kyoudai») en el lenguaje de signos japonés.
Este navegador no soporta el elemento de vídeo.
Al igual que ocurre con las lenguas habladas, el lenguaje de signos ha evolucionado de forma diferente en los distintos países (aquí tienes una útil lista de lenguas de signos). Por lo tanto, las personas que conocen el lenguaje de signos americano obviamente no podrán comunicarse con las personas que utilizan el lenguaje de signos japonés.
En Occidente, el dedo ha significado durante mucho tiempo «Vete a la mierda». En Japón, tradicionalmente no. En el Lenguaje de Signos Americano, «flipping the bird» significa, lo has adivinado, «flipping the bird». En el lenguaje de signos japonés, no.
Publicidad
Entonces, Japón, ¿qué pasa? Por qué el dedo medio?
A los niños japoneses se les enseña el nombre de todos los dedos. El pulgar es el «dedo del padre», el índice es el «dedo de la madre», el dedo medio es el «dedo del hermano», el dedo anular es el «dedo de la hermana» y el meñique es el «dedo del bebé»
Publicidad
Por eso, en el lenguaje de signos japonés, el dedo medio se referiría lógicamente al «hermano». Hay un largo contexto cultural.
En este vídeo se oye a la mujer decir «ani» (兄), que significa «hermano mayor»
Este tío también.
¡Pero aquí es donde las cosas se complican! Porque aunque tradicionalmente el dedo corazón no es un gesto profano en Japón, mucha gente en el país conoce el pájaro, gracias a su aparición en películas de Hollywood, programas de televisión extranjeros y músicos estadounidenses. Incluso hay una página de la Wiki japonesa sobre él:
Publicidad
En japonés, se llama la «señal de joder» (ファックサイン o fakku sain). En Japón, muchos podrían verlo más bien como una broma, y la Wiki advierte a los japoneses sobre su uso hacia los estadounidenses y británicos.
Publicidad
Sin embargo, a veces se ve en los medios de comunicación japoneses. Este duro personaje de colegiala le da la vuelta al pájaro en la película de 2008 Love Exposure. Esto ciertamente no significa «hermano». Significa «jódete». La imagen apareció en el póster de la película (aunque, es poco probable que los gestos lascivos de las manos japonesas lo hagan). ¡
Y por si hay alguna duda de a qué se refiere:
Publicidad
Oh! Y gestos similares se utilizan en la lengua de signos coreana y en la lengua de signos china.
Publicidad
Para contactar con el autor de este post, escribe a bashcraftATkotaku.com o encuéntralo en Twitter@Brian_Ashcraft.
Publicidad
Kotaku East es tu porción de cultura asiática en Internet, trayéndote los últimos temas de conversación de Japón, Corea, China y más allá. Sintoniza todas las mañanas de 4 a 8.
Publicidad