49 vuotta sitten Disneyn animaatioklassikko Viidakkokirja tuli teattereihin. Ja juuri tuo ihastuttava elokuva löytyy seuraavaksi Disneyn kiehtovalta listalta animaatioklassikoiden live-action-uudelleenfilmatisoinneista.
Kuten useimmissa Disneyn klassisia animaatioelokuvia inspiroineissa tarinoissa, myös kirjallisessa Viidakkokirjassa on paljon enemmän kuin yleisesti muistetaan. Ennen kuin uusi Viidakkokirja saa ensi-iltansa 15. huhtikuuta, tutustu näihin rakentaviin tietopätkiin, jotka käyvät läpi koko tarinan alkuperän ja eri adaptaatiot.
Tässä on 15 asiaa, joita et tiennyt Viidakkokirjasta.
- 15 VIIHDONKIRJA JULKAISTIIN ENSIMMÄISENÄ VUONNA 1894
- 14 MOWGLI ESIINTYY AINOASTAAN JUNGLE BOOKIN ENSIMMÄISESSÄ PUOLISOSASSA
- 13 ELÄINTEN HAHMOJEN NIMET OVAT ETYMOLOGISESTI EPÄORIGINAALISIA
- 12 NIITÄ ON OLLUT PALJON VALOKUVASOVITUKSIA
- 11 ENSIMMÄINEN LIVE ACTION -ADAPTATIO JULKAISTUI VUONNA 1942
- 10 DISNEY MUUTTI PALJON ANIMOITUUN KLASSIKKOON
- 9 NEUVOSTOLIITTO TEHTI ANIMOIDUN JUNGLIKIRJAELOKUVAN VUONNA 1973
- 8 RUDYARD KIPLING SYNTYMÄSTI LAUSEKKEEN ”VALKOISEN MIEHEN LÄHDE”
- 7 KUNINGAS LOUIE ON LAAJASSA NÄKÖKULMASSA RASISTISENA KARIKATYYRINÄ
- 6 DISNEY 1967 -VERSIOINNIN VILJELIJÄT PERUSTUVAT BEATLESIIN
- 5 DISNEYn vuoden 2016 LIVE ACTION JUNGLE BOOK -ELOKUVASSA ON TÄYDELLINEN TUKIHENKILÖSTÖ
- 4 IT SHOULD BE A BREAK OUT PERFORMANCE FOR NEEL SETHI AS MOWGLI
- 3 JON FAVREAU TUOTTAA SUURTA TOIMINTAA SEKÄ SUURTA TUNNELMAA SÄHKÖISESTI JA SÄHKÖISESTI
- 2 RICHARD SHERMAN UUDELLEENSOVITTAA MUSIIKKIA DISNEYN ANIMOITUUN KLASSIKKOON
- 1 WARNER BROTHERSILLA ON TYÖSKENTELYSSÄ LIVE ACTION JUNGLE BOOK, JONKA OHJAAJANA ON ANDY SERKIS
15 VIIHDONKIRJA JULKAISTIIN ENSIMMÄISENÄ VUONNA 1894
Tarinat, jotka muodostavat Viidakkokirjaksi kutsutun elokuvan, julkaistiin alun perin novelleina erilaisissa aikakauslehdissä vuosina 1893 ja 1894. Intialaissyntyinen englantilainen kirjailija Rudyard Kipling kirjoitti tarinat asuessaan itse asiassa Vermontissa.
Tarinoiden tarkoitus oli olla tarinoita, joilla havainnollistetaan moraalisia opetuksia ja joissa eri eläinhahmot toimivat antropomorfisina opettajina. Tosin jotkut tutkijat ovat väittäneet, että tarinat sisältävät myös poliittisia allegorioita julkaisuajankohtaan nähden.
Kerättyjen tarinoiden ensimmäinen julkaistu painos sisälsi Kiplingin oman isän, John Lockwood Kiplingin, kuvituksia. Lisäksi kirjoissa kutakin seitsemää tarinaa seuraa säe- tai runokohta. Ne on suunniteltu temaattisiksi yhteenvedoiksi niistä opetuksista, jotka on tarkoitus poimia kustakin niitä edeltävästä tarinasta.
14 MOWGLI ESIINTYY AINOASTAAN JUNGLE BOOKIN ENSIMMÄISESSÄ PUOLISOSASSA
Vähän kuin puolet, jopa. Tuntemamme kuuluisa Mowglin tarina on peräisin pääasiassa kolmesta ensimmäisestä niistä seitsemästä tarinasta, jotka muodostavat alkuperäisen Viidakkokirjan. Ensimmäinen tarina, nimeltään ”Mowglin veljet”, kertoo ihmispennusta, joka joutuu susiperheen kasvatettavaksi. Baloo-nimisestä karhusta ja Bagheera-nimisestä mustasta pantterista tulee myös Mowglin läheisimpiä ystäviä, ja he opettavat hänelle selviytymistapoja viidakossa. ”Mowglin veljet” sisältää myös Mowglin ensimmäisen yhteenoton hurjan tiikerin Shere Khanin kanssa.
”Kaa’n metsästys” on Viidakkokirjan toinen tarina, ja se sijoittuu itse asiassa tiettyjen ”Mowglin veljissä” kerrottujen tapahtumien väliin. Tässä Mowgli joutuu apinoiden sieppaamaksi. Kuten adaptaatioissa on nähty, Baloo ja Bagheera pelastavat hänet lopulta.
Kolmas tarina, jossa Mowgli on mukana, on nimeltään ”Tiikeri!”. Tiikeri!” Siinä Mowgli palaa ihmiskylään, jossa hänet adoptoi nainen, joka menetti poikansa vauvana.
13 ELÄINTEN HAHMOJEN NIMET OVAT ETYMOLOGISESTI EPÄORIGINAALISIA
Muiden sanoen hahmojen nimet perustuvat enimmäkseen eläinten hindinkielisiin sanoihin itse eläimiin tai eri Intian mantereen alajuoksuisten maiden kielen sekoituksiin. Bagheera, jota kutsutaan mustaksi pantteriksi tai mustaksi intialaiseksi leopardiksi, perustuu hindin sanaan bāgha, joka tarkoittaa tiikeriä. Baloo on saanut inspiraationsa Bhālūsta, joka oli luonnontieteilijä Robert Armitage Sterndalen käyttämä hindinkielinen sana useista intialaisista karhulajeista. Shere Khanin nimi on saanut kaksi erilaista inspiraatiota. Shere tai ”shir” tarkoittaa ”tiikeriä” tai ”leijonaa” persiaksi, urduksi ja punjabiksi. Khan puolestaan tarkoittaa ”hallitsijaa”, ”kuningasta” tai ”sotilasjohtajaa” useilla valloittavien mongolien vaikuttamilla kielillä, kuten pashtu-kielellä. Ajattele vaikka Tsingis-kaania.
Mowglin oma nimi on Kiplingin oman tunnustuksen mukaan keksitty sana. Kirjan maailmassa sen on tarkoitus tarkoittaa viidakon kielellä ”sammakkoa”. Itse asiassa Mowglin nimen ensimmäinen tavu on tarkoitettu lausuttavaksi kuin ”lehmä” eikä ”tiedä”.”
12 NIITÄ ON OLLUT PALJON VALOKUVASOVITUKSIA
Viidakkokirja nousee ehdottomasti niiden vaikutusvaltaisten lastentarinoiden joukkoon, jotka ovat saaneet useita valkokangassovituksia. Mukana on 4 live action -sovitusta ja 5 eri animaatioelokuvaa ja tv-sovitusta. Disney ei ollut ensimmäinen tarinan sovittaja, mutta he loivat varmasti version, joka vangitsi yleisön mielikuvituksen. Tuhkimo, Lumikki ja seitsemän kääpiötä sekä Kaunotar ja hirviö tunnetaan nykyään lähinnä sen mukaan, miten Disney kertoi tarinan. Studion ihmeellinen taito herättää emotionaalisia reaktioita animaatiotarinoihin ja -hahmoihin toimi yhtä hyvin heidän versiossaan Viidakkokirjasta.
Disneyn ensimmäinen animaatioversio oli niin menestyksekäs, että he saivat luoda Baloo-hahmosta piirretyn TV-spinoff-sarjan nimeltä TailSpin, joka sai ensi-iltansa vuonna 1990. Oli myös DisneyToon animaatio jatko-osa nimeltään Viidakkokirja 2. Siinä jopa Haley Joel Osment ja John Goodman olivat Mowglin ja Baloon ääninä.
11 ENSIMMÄINEN LIVE ACTION -ADAPTATIO JULKAISTUI VUONNA 1942
Ennen kuin Disney ehti Viidakkokirjaan, kaksi unkarilaista elokuvantekijäveljeksiä yritti sovittaa Kiplingin kirjaa. Viidakkokirjan (1942) ohjasi Zoltán Korda, tuotti (Technicolorissa) hänen veljensä Alexander, ja pääosassa oli Sabu Dastagir Mowglina. Juoni perustuu löyhästi tarinaan ”Tiikeri! Tiikeri!” sikäli, että se kertoo pääasiassa Mowglin selviytymisestä ihmisten maailmassa sen jälkeen, kun hän on saavuttanut miehuuden. Mutta siihen yhtäläisyydet sitten loppuvatkin.
Kirjojen eläinhahmot kuten Bagheera, Shere Khan ja Kaa esiintyvät päähenkilöiden sijaan sivuhenkilöinä. Mowglin pääkonflikti on ihmiskylän jäsenten kanssa, jotka pitävät häntä raakalaismaisena tai demonisena tai jotka haluavat varastaa viidakon luonnolliset ja kätketyt aarteet. Elokuva päättyy myös ympäristöystävälliseen sävyyn, kun Mowgli palaa asumaan viidakkoon, jossa hän kasvoi. Lisäksi elokuva asettaa Mowglin tarinan metakertomukseksi, jota iäkäs Buldeo kertoo jälkikäteen. Hän oli yksi niistä kyläläisistä, jotka vastustivat Mowglia, mutta on sittemmin oppinut arvostamaan kokemuksiaan villistä nuorukaisesta ja koskemattoman viidakon ihmeitä.
10 DISNEY MUUTTI PALJON ANIMOITUUN KLASSIKKOON
Disneyn kuuluisassa vuoden 1967 animaatioadaptaatiossa otettiin disneymaisia vapauksia alkuperäisiin hahmoihin ja tarinaan nähden, kuten arvata saattaa. Esimerkiksi Viidakkokirjassa oli aika omituinen herkkyys ruumiillisia rangaistuksia kohtaan. Myönnettäköön, että kyse oli antropomorfisista eläimistä, mutta Baloo opettaa Mowglia viidakossa selviytymisen laeista sen sijaan, että hän tyytyisi helppoihin välttämättömyyksiin. Hän myös läimäyttää Mowglia päähän aina, kun Mowgli tekee oppitunnilla jonkin säännön väärin, niin että Bagheera joutuu puuttumaan asiaan ja estämään hakkaamisen jatkumisen.
Shere Khan sai kaiken ilkeyden hänelle alun perin osoitetuista hahmoista, vaikka kirjoissa hän olikin hieman vähemmän uhkaava. Hän oli jopa ontuva toisesta tassusta. Kaa-pytonilla ei todellakaan ollut mitään psykedeelisiä sateenkaarisilmiä. Kirjoissa hän oli jopa toinen Mowlgin viisas kumppani ja suojelija, joka auttaa pelastamaan hänet apinoilta.
9 NEUVOSTOLIITTO TEHTI ANIMOIDUN JUNGLIKIRJAELOKUVAN VUONNA 1973
Niin oudolta kuin se kuulostaakin, Neuvosto-Venäjällä he tekivät englanninkielisen, yllättävänkin uskottavan Džungleli-kirja-adaptaation nimeltä Mowglin seikkailut. Se oli sisällöltään ja teemoiltaan uskollisempi alkuperäisille kirjoille kuin perheystävällisempi Disney-elokuva. Mowgli kasvaa pikkulapsesta nuoreksi mieheksi, mikä vastaa paremmin hänen kasvuaan kirjoissa, ja tässä versiossa myös Kaa on liittolaisena. Ne jopa julkaistiin alun perin kirjan tarinoiden tapaan viitenä erillisenä jaksona vuosina 1967-1971. Vuonna 1973 ne leikattiin yhteen 90-minuuttiseksi näytelmäelokuvaksi.
Englanninkielinen versio julkaistiin vasta vuonna 1996 suorana videoelokuvana, mutta siinä oli Charlton Hestonin ääni kertojana. Johtui se sitten pitkittyneistä poliittisista ja kulttuurisista jännitteistä tai vain halusta saada toinen perheystävällisempi elokuva, englanninkielisestä versiosta oli muutettu ja leikattu paljon. Elokuvaan lisättiin lauluja, joita ei ollut alkuperäisessä. Venäläisessä versiossa oli kohtauksia, joissa Mowgli silpoi joitain villieläimiä.
8 RUDYARD KIPLING SYNTYMÄSTI LAUSEKKEEN ”VALKOISEN MIEHEN LÄHDE”
Disneyn tiedetään kaunistelevan elokuviensa lähdemateriaalin rumia puolia. Viidakkokirjalla on enemmän kuin oma osuutensa ongelmallisesta historiasta. Vuonna 1899 Kipling julkaisi yhdysvaltalaisissa sanomalehdissä runon nimeltä ”Valkoisen miehen taakka”, joka osui tarkoituksellisesti samaan aikaan, kun Yhdysvallat sai Filippiinien saarten ylivallan. Vaikka kirjallisuudentutkijat ovat kiistelleet edestakaisin siitä, varoittaako runo vaarallisesta vastuusta ja ylistääkö se imperiumien kasvua, se edustaa vuosisadan vaihteen imperialistisia asenteita.
Mitä tekemistä tällä on Viidakkokirjan kanssa? No, Kiplingin kuusi vuotta aiemmin ilmestyneessä teoksessa on samanlaisia holhoavia asenteita vähemmän kehittyneitä kulttuureja kohtaan. Kommentti orientalismista eli siitä, että itäiset kulttuurit, kuten Intia, ovat eksoottisia ja alkukantaisia ja tarvitsevat länsimaisen sivilisaation hyötyjä, on läpitunkeva alkuperäisissä kirjoissa. Mowgli, joka on intialainen ihmispoika, joutuu opettamaan viidakon lait eläimiltä, joilla on luonnostaan ylivoimainen tietämys ja jotka siksi pitävät Mowglia alempiarvoisena. Eläinten voidaan katsoa edustavan keisarillista brittisiirtokuntaa alkukantaisessa Intiassa.