Restez simple ou soyez créatif – tout ce dont vous avez besoin est une carte postale, un stylo et votre carnet d’adresses.
Similaire à la coutume occidentale d’envoyer des cartes de Noël, il existe au Japon une tradition d’envoi de cartes de vœux pour le nouvel an, appelées nengajo (年賀状). Comme ils sont aujourd’hui écrits sur des cartes postales, on les appelle aussi nenga-hagaki (年賀はがき), ou cartes postales du nouvel an. Si vous célébrez la nouvelle année de manière traditionnelle au Japon et que vous voulez surprendre vos parents, amis et collègues japonais, voici quelques conseils pour écrire le parfait nengajo !
Quelles sont les origines du nengajo ?
La coutume japonaise d’envoyer des vœux écrits pour le nouvel an remonte au moins à l’ère Heian (794-1185), lorsque la noblesse a commencé à écrire de telles lettres aux personnes qui vivaient trop loin pour les habituels vœux de nouvel an en face à face. Lorsque les services postaux japonais ont suivi l’exemple de l’Europe et ont créé les cartes postales en 1871, celles-ci étaient parfaitement adaptées à ces vœux qui ne nécessitaient que d’écrire « Bonne année », son nom et une adresse. La tradition a été préservée depuis, devenant l’une des célébrations du nouvel an les plus courantes à travers l’histoire du Japon.
L’essor des services de messagerie électronique a naturellement contribué à une baisse continue du nombre de nengajo envoyés chaque année, mais il a été estimé que le service postal japonais a livré environ deux milliards de cartes de nouvel an pour 2020. Autrement dit – une moyenne de 15 cartes par personne.
À qui dois-je envoyer un nengajo ?
La question de savoir à qui envoyer des cartes de nouvel an peut être une question aussi vexante aujourd’hui qu’à l’époque. La réponse facile est « toutes les personnes que vous connaissez », mais en pratique, peu de personnes sont aussi minutieuses. Puisque le but des cartes est d’exprimer votre gratitude envers les parents, amis et collègues qui vous ont aidé tout au long de l’année, servez-vous-en comme guide. Elles servent aussi à rester en contact avec des personnes que vous n’avez pas vues depuis un certain temps.
Puisque le but des cartes est d’exprimer votre gratitude aux parents, amis et collègues qui vous ont aidé tout au long de l’année, servez-vous-en comme guide.
Si vous recevez une carte de quelqu’un à qui vous n’avez pas envoyé de vœux, la règle veut que vous répondiez aussi par un nengajo.
Une mochuu hagaki ou carte postale de deuil.
Il y a cependant une exception à cette règle : n’envoyez pas de carte de nouvel an à quelqu’un qui a eu un décès dans la famille pendant l’année. Les familles endeuillées enverront des cartes postales de deuil appelées mochuu hagaki (喪中はがき) à l’avance pour faire savoir à leurs contacts que, de fait, ils ne feront pas la fête à la fin de l’année.
Quand dois-je les envoyer ?
Pour s’assurer que vos cartes seront livrées à temps (c’est-à-dire le 1er janvier), Japan Post commence à accepter les cartes marquées du mot nenga (年賀, vœux du nouvel an) à partir du 15 décembre et les conserve pour les livrer le jour de l’an. Elle vous encourage vivement à poster vos cartes avant le 25 décembre pour obtenir une livraison le 1er janvier.
Il est préférable que votre nengajo arrive avant le 3 janvier, qui est généralement le dernier jour des vacances du nouvel an. Alors, lorsque vous vous réveillerez le matin du 1er janvier par le bruit du vélo de livraison de la poste, vérifiez ce que vous avez reçu, prenez votre nengajo de rechange et commencez à écrire !
La date limite de livraison des nengajo est le 7 janvier. Les cartes postales qui arrivent après cette date doivent plutôt être des cartes de vœux d’hiver ou kanchu-mimai (寒中見舞い). Comme d’habitude, le timing fait tout au Japon !
Comment écrire un nengajo ?
Les cartes de nouvel an affranchies sont vendues dans les bureaux de poste, les papeteries et les magasins de proximité jusqu’à début janvier. Vous pouvez choisir une carte vierge et la décorer vous-même ou en choisir une pré-conçue. D’autres cartes peuvent être transformées en cartes du nouvel an en ajoutant l’affranchissement approprié (52 ¥) et en écrivant « nenga » (年賀) en haut du côté de l’adresse.
Il existe aussi des sites Internet qui proposent des modèles imprimables – la poste japonaise a une section « create-your-own » avec plus de 400 modèles de nengajo que vous recherchez ici.
Les cartes adressées en japonais sont le plus souvent écrites verticalement, l’adresse courant sur le côté droit de la carte. Utilisez autant de colonnes que nécessaire pour l’adresse, mais cherchez à écrire le nom de la personne au milieu, en lettres plus grandes que celles que vous avez utilisées pour l’adresse. Il est préférable d’écrire le nom de chaque membre de la famille auquel vous adressez la carte – si vous le connaissez. Il suffit d’écrire le nom de famille une seule fois, mais n’oubliez pas de faire suivre chaque prénom de l’honorifique « 様 » (sama).
Écrivez votre propre nom et votre adresse en lettres plus petites sur le côté inférieur gauche de la carte, comme sur la photo ci-dessous.
Si vous écrivez le japonais horizontalement, écrivez l’adresse en premier, puis les noms en dessous, puis vos propres coordonnées plus bas. Lorsque vous adressez des cartes en anglais, Japan Post conseille de les écrire horizontalement, avec l’adresse du destinataire dans la zone inférieure, légèrement à droite, et l’adresse de l’expéditeur en haut, légèrement à gauche (voir un exemple ici). Puisque cet exemple montre comment écrire un nengajo en anglais pour l’envoyer à l’étranger, ils ont ajouté : « Air Mail » en bas à gauche, et « Postcard » en haut. Les cartes envoyées à l’étranger ne seront pas retenues pour une livraison le jour de l’an.
Que dois-je écrire ?
La coutume exige que vous écriviez la date et une salutation de nouvelle année (si elle n’est pas déjà imprimée sur la carte), mais à part cela, la façon dont vous utilisez le côté image de la carte postale est assez libre.
Pour écrire la date en japonais, utilisez le style local qui, pour 2021, serait « 令和三年元旦 ». (Reiwa 3nen Gantan). À moins que vous n’ayez vécu sous une roche, vous saurez que nous venons de commencer une nouvelle ère appelée Reiwa l’année dernière. Gantan signifie 1er janvier.
N’oubliez pas, le zodiaque 2021 est l’année du bœuf/vache.
Les façons les plus populaires d’écrire « Bonne année » en japonais sont les suivantes :
明けましておめでとうございます (Akemashite omedeto gozaimasu), 新年おめでとうございます (Shinnen omedeto gozaimasu) ou 謹賀新年 (Kinga Shinnen), qui signifient toutes essentiellement » Bonne année ! »
La plupart des gens ajoutent également une phrase supplémentaire, généralement 今年もよろしくお願いします (Kotoshi mo yoroshiku onegaishimasu), qui signifie quelque chose d’apparenté à « Je me réjouis de nos contacts ensemble encore cette année. »
Cette phrase est souvent précédée de 昨年はお世話になりました (Sakunen wa o-sewa ni narimashita) : « Merci pour tout votre soutien l’année dernière ».
Beaucoup de gens décorent leurs cartes avec des photos de famille, ou des clichés d’un événement important qu’ils ont eu pendant l’année, comme un mariage. Le bœuf figurera sur 2021 cartes de nouvel an car c’est l’année du bœuf selon le zodiaque chinois, qui est toujours le motif le plus populaire sur nengajo.
Alors, maintenant que vous savez quoi faire, achetez quelques cartes postales et répandez l’amour à ceux que vous aimez le plus au Japon. Cela mettra sûrement un sourire sur leur visage. Bon bricolage!