a szerkesztőnek: Bár tisztában vagyok vele, hogy az orvostudományban vannak sürgetőbb problémák is, mint amit felvetek, szeretném, ha az orvosok elhatároznák, hogy kijavítják azt az anomális terminológiát, amit akkor használunk, amikor “a normál laktobacillusok elvesztésével és az anaerobok túlszaporodásával járó polimikrobiális felületes hüvelyi fertőzésről” beszélünk.1
A -osis utótagot, amelyet leginkább csak a görög törzseknél alkalmaznak helyesen, eleve nem kellene a latin vagin- törzzsel együtt használni. Ha ez lenne az egyetlen probléma, valószínűleg nem veszíteném el az álmomat miatta. A mélyebb probléma az -osis utótag jelentésében rejlik, amely “termelés vagy szaporodás (a törzs) … behatolás és szaporodás a szervezetben (a törzs)”. Így a divertikulózis a divertikulumok túlzott keletkezése, a listeriózis pedig a Listeria inváziója és szaporodása. Azonban szinte ki nem állhatom a gondolatát annak, hogy a baktériumok túlzott számú hüvelyt sportolnak, vagy ami még rosszabb, hogy a baktériumokat a szaporodó hüvelyek szállják meg, mindkettőre utalhat a “bakteriális vaginózis” kifejezés, és egyik sem jellemzi magát az entitást.
Most néhányan tiltakozni fognak, hogy ez a szegény klinikai entitás már így is túl sok névváltozást szenvedett el, a “nem specifikus vaginitis”-től a “Gardnerella vaginitis”-en át a “bakteriális vaginosis”-ig, és hagyni kellene, hogy békében nyugodjon. Javaslom azonban, hogy az egység a következetes nevezéktan és a jelenlegi terminológia által keltett fantasztikus képzetek megszüntetése érdekében elviselhetne még egy változtatást, a “vaginális bakteriózis” elnevezést, amely “baktériumok túlszaporodását jelenti a hüvelyben”, és pontosan leírja az entitást. Vagy, ha meg kell tartanunk a “BV” rövidítést, akkor megváltoztathatjuk a kifejezést “bakteriális vaginopátiára”
.