Tudja, mi a különbség a Sapere és a Conoscere között a múltban?
A Sapere és a Conoscere között jelentős különbségek vannak, attól függően, hogy milyen múlt időt használunk az olaszban.
Ez azt jelenti, hogy ha ennek a két igének a Passato Prossimo vagy az Imperfetto alakját használjuk, akkor megváltozik a mondanivaló jelentése.
Ez a különbség megértéséhez mindenképpen az a legjobb, ha végigmegyünk néhány példán.
Kezdjük a Sapere-vel!
olasz | angol |
Ho saputo che hai cambiato lavoro. | Megtudtam, hogy munkát váltottál. |
Anna ha saputo che sua sorella va in India. | Anna most tudta meg, hogy a nővére Indiába megy. |
Non sapevo che vivi a Milano. | Nem tudtam, hogy Milánóban élsz. |
Luca sapeva già che Maria ha trovato una casa nuova. | Luca már tudta, hogy Maria új házat talált. |
Az első két példában a Sapere Passato Prossimo egy új információt fejez ki, amelyet az alany valakitől kap.
A másik két mondatban a Sapere Imperfetto olyasmit fejez ki, amit az alany már régóta ismer egy információt.
Most nézd meg a Conoscere!
Italian | English |
Ho conosciuto il mio fidanzato in vacanza. | I met my boyfriend on holiday. |
Paola ieri ha conosciuto i suoi nuovi colleghi. | Yesterday Paola met her new colleagues. |
Laura e Marco conoscevano già il ristorante dove siamo andati. | Laura és Marco már ismerték az éttermet, ahová mentünk. |
Conoscevo l’albergo perché ci ho lavorato tanti anni fa. | Ismertem a szállodát, mert sok évvel ezelőtt ott dolgoztam. |
Az első két példában a Conoscere Passato Prossimo kifejezi, hogy az alany először találkozott valakivel.
A többi mondatban a Conoscere Imperfetto kifejezi, hogy az alany már régóta ismer valakit vagy valamit.
Készítenél még néhány példát?