La rivalità tra questi due traduttori online non è un segreto. Vediamo le principali differenze tra i due servizi e vediamo quale si comporta meglio. Diamo un’occhiata! Google Translate vs DeepL.
Poiché la maggior parte degli utenti conosce già Google Translate, potrebbe non essere alla ricerca di alternative per tradurre una parola o un testo specifico. Questo, tuttavia, potrebbe cambiare con l’arrivo di DeepL, dato che, secondo i suoi creatori, è in grado di produrre una traduzione di qualità superiore a qualsiasi altro sistema di traduzione automatica.
DeepL Translation
DeepL è un innovativo servizio di traduzione gratuito che utilizza tecniche di intelligenza artificiale basate sul deep learning, una branca dell’intelligenza artificiale che cerca di simulare modelli di apprendimento in modi simili al cervello umano. DeepL offre traduzioni in 42 combinazioni linguistiche, tra cui spagnolo, inglese, tedesco, francese, italiano, polacco e olandese. Alcune di queste combinazioni hanno più successo di altre; l’inglese, per esempio, è la lingua che produce le migliori traduzioni.
DeepL si basa anche sul dizionario online Linguee, online che offre accesso a oltre un miliardo di testi tradotti. Così, con un solo clic, possiamo ottenere la traduzione di qualsiasi parola.
Per dimostrare il potenziale di DeepL, è stato effettuato un test in cui traduttori professionisti dovevano scegliere la migliore traduzione tra oltre 100 frasi tradotte da Facebook, Microsoft e Google. I risultati sono stati i seguenti:
- Nella traduzione dall’inglese allo spagnolo, DeepL ha ottenuto un punteggio molto più alto di altri traduttori come Microsoft, Google o Facebook.
- Nelle altre combinazioni linguistiche testate, le traduzioni di DeepL sono state tre volte migliori di quelle effettuate dagli altri servizi di traduzione.
Poiché DeepL utilizza una tecnologia più avanzata di Google, genera traduzioni che si leggono molto naturalmente, simili a quelle che potrebbero essere prodotte da un traduttore umano. Uno degli svantaggi di questo servizio di traduzione è che, per il momento, non può tradurre un intero sito web dal browser web.
Google Translate
Google Translate è uno degli strumenti più popolari e conosciuti di Google. In grado di tradurre in più di 100 lingue, è migliorato sostanzialmente negli ultimi anni e ora offre risultati di qualità superiore.
Google Translate vs DeepL: Una delle migliori caratteristiche di Google Translate è che può importare documenti e, una volta tradotto, mostrare la traduzione in modo tale che online. Google Translate ha ancora più caratteristiche di DeepL; Google Translate offre traduzione vocale, traduzione di immagini ed è integrato con il browser web Chrome per tradurre qualsiasi sito web senza lasciarlo. Tuttavia, quando a Google Translate viene chiesto di tradurre una frase o un testo e non solo una singola parola, fornisce solo una traduzione letterale, che è una qualità molto inferiore a quella prodotta da un traduttore umano. DeepL, invece, inserisce la frase da tradurre nel contesto e la traduce utilizzando le parole più comunemente usate nella lingua di destinazione.
Questi sistemi di traduzione sono interessanti se vuoi una traduzione istantanea, la stessa del nostro servizio di traduzione automatica. La differenza principale e il valore aggiunto del traduttore AT è che potrai tradurre qualsiasi testo o documento conservando la formattazione originale. Inoltre, se stai traducendo un documento, puoi scaricare la traduzione nello stesso formato di file della versione originale.
Le soluzioni di traduzione automatica sono ideali per i traduttori professionisti, che le usano come strumento di supporto, e anche per gli utenti non professionisti che hanno solo bisogno di una traduzione occasionale. Naturalmente, per quanto DeepL abbia migliorato la traduzione automatica, non potrà mai sostituire il lavoro di un traduttore professionista. Ci piacerebbe sentire la tua opinione!