Question
オーストラリアのPatさんからの質問です。
- Jill took Justin and I to the shop.
Answer
これは、英語の学習者とネイティブスピーカーの両方を悩ませる大きな問題の一部です:Iとmeをいつ使うかです。
Iとmeの違い
Iとmeはどちらも1人称単数の代名詞で、ある人が自分自身を指すのに使われることを意味しています。 I は主格の代名詞で、動詞を「している」人に使われます。以下の例のように、
- I am studying for a Russian test. (am studyingの主語は私です。)
- I can speak Russian, but I can’t read it very well.私はロシア語を話せますが、あまり読めません。 (I is the subject of can speak and can’t read.)
Me is the object pronoun, used as the object (or receiver) of the action of the verb, as in these examples:
- My math teacher encouraged me to come for extra help after school.I is the subject of I. (Me is the object of encouraged.)
- She asked me to bring my homework.彼女は私に宿題を持ってくるように言った。 (Me is the object of asked.)
The confusing part
What gets confusing for many people is which form to use when there are two subjects or objects linked with and, as in these examples:
a. ジェニーと私(?)はチェスクラブに入りました。
b. Jill took Justin and me/I (?) to the shop.
a)の文では、Jennyとme/Iがjoinedの動詞の主語になっています。 したがって、主語の代名詞であるIが正しいと考えられます。 ネイティブスピーカーが「Jenny and me」と言うのを確かに耳にしますし、口語では通用するかもしれませんが、伝統的な文法家や英語の先生の多くは否定的でしょう。 ライティングでは使わないようにしましょう。
上で出てきた元の例であるb)の文は、その逆となります。 Justinとme/Iはtookの目的語です。 したがってmeは、”Justin and I. “と言うのを耳にしますが、ほとんどの文法家や教師が正しいとみなしています。 繰り返しになりますが、文章では使わないでください。
ヒント
特定の文章でどちらを使うか悩んだら、ここにヒントがあります:もう一人の人を取り出せば、より明確になるはずです。 Me joined the chess club” や “Jill took I to the shop.” と言いたくなるようなことはまずないでしょう。