「can they do it on a cold rainy night in Stoke」という言葉を、真面目な意味でも皮肉な意味でも聞いたことがあると思いますが、いったいどういう意味なのでしょうか? また、”Mythbuster “という言葉もあります。 メッシはプレミアリーグで本当に苦労するだろうか?
「彼らはストークの冷たい雨の夜にできるのか」の意味とは?
この表現は、2010-11年のマンチェスターシティ対エヴァートン戦についてリチャード・キーズと議論していた解説者アンディ・グレイによって有名になったものである。
キーズは、当時まだヨーロッパサッカーを支配し、2010年のバロンドールにノミネートされていたクリスティアーノ・ロナウドとリオネル・メッシの話題を持ち出した。
「彼はブリタニア・スタジアムの寒い夜に苦労するだろう」と、元アストンビラFWはプレゼンターのキーズに語った。
アルゼンチン人ストライカーは、特にペップ・グアルディオラの管理下で彼のバルセロナ全盛期のピークにあった, Blaugrana colours.
グレーはカンプノウでの彼のすべてのスキルのためにメッシを賞賛したが、彼はプレミアリーグでプレーした場合、ストライカーは彼の多くのゴールを決めるフォームを複製できないかもしれないと示唆している,。
グレイは、メッシがストークと対戦するのは特に難しいと考えているようだ。
2010-11年シーズン当時、ストークはプレミアリーグで最も守備的なチームの一つとして知られており、厳しいタックルと長いスローインで敵チームの支配を阻むことで知られていた。
ストークの中盤と守備における指揮官の存在感は、グレイの考えでは、メッシがスペインで味わったような成功で相手に得点することを極めて難しくするだろう。
彼は、メッシがストークのホームグラウンドで、「寒い冬の夜」、特にフォワードのポジションでプレーする選手にとって、殺風景で不吉なイングランドの天候を示す比喩的表現で、雪、あられ、雨、あるいはその三つの組み合わせの可能性がある(スペインではもっとありえない状況)中、得点を決めるのに苦労するだろうと言っている。
そして、このフレーズが生まれた。
メッシが最近のチャンピオンズリーグで、イングランドのチームと対戦して苦戦しているという事実は、この考えをさらに強くしたが、このフレーズは否定され、彼の遺産に関しても無意味なものとみなされるようになった。 そのようなことを言う人は、僕が11歳のときにロサリオで、ピッチにガラスがあり、穴があいているようなひどいコンディションでプレーしていたことに気づくべきだよ!」。「
この表現は、2010年に始まった時からその人気を保ち、メッシだけでなく、プレミアリーグ以外の選手の潜在能力を表すために、皮肉たっぷりによく使われている。
この表現は、グレーを軽くあざけるために使われ、真剣でない冗談のように使われてもきた。
実際、メッシはバルセロナ会長のジョゼップ・バルトメウと対立した後、カタルーニャ側にとって特に難しい時期に、マンチェスター・シティと激しく結びついている。
マンチェスター・シティの監督ペップ・グアルディオラとの再会は、メッシがプレミアリーグに移ることを揺るがす要素として語られていたが、アルゼンチンのスターが「ストークの冷たい雨の夜にそれを行う」ことを強いられるという考えは現実となり得るだろう。