待望の児童書と身近な野菜にまつわる壮大な歴史:絵本作家モーリス・センダックのファンが、故人の新発見原稿の公開を心待ちにしている。 そして、児童文学といえば、『シャーロットの網』の作者、E・B・ホワイトの名言があります。 「子供向けの作品を書くときにギアを入れ替える人は、自分のギアを取り外してしまう可能性が高い」。 – マンゴーがマンゴーでないのはいつ? 南インディアナ州では、熱帯果物のことをマンゴーとは言いません。 – 辞書に載っている最も長いfワードは29文字で、めったに使われません-発音が難しいからでもあります。 また、ライムストーンベルト、I swanee、gorby、fluke print、pour the cobs on、liar, liar, pants on fire.
このエピソードは2017年10月14日に初めて放映されました。
MP3をダウンロードする。
More Belt Regions
Smile Beltをはじめとするアメリカの「ベルト」地域について説明した後、ペンシルベニア州のポテトベルトとポテトチップベルト、バーモントとアラスカの両方の南部地域に使われるバナナベルトなど、リスナーからの声が届きました。
Liar, Liar, Pants on Fireの由来
liar, liar pants on fireは、1841年頃からある長い童謡の一部です。 liar, liar, pants on fireの後に来るのは、”Hanging by a telephone wire / While you’re there, cut your hair / And stick it down your underwear “など、いくつかの異なるバージョンがあるようです。 インディアナ州インディアナポリスのリスナーによると、他にも “Stick your head in boiling water “や、よりマイルドな “Wash your face in dirty water “などのキャッチフレーズを発見したとのことです。”
Sent for and Couldn’t Come
ぼんやりしている、迷っている、混乱している人を表現するのに、「彼は送られてきたが行けなかったようだ」と言うかもしれません。
I Swanee
フロリダ州のTallahasseeに住む11歳の子供が、亡くなったおじいさんが使った言葉について不思議に思っています。 彼は悪態をつく代わりに、”I swanee!” または “I’ll swanny!” と言っていたのです。 この穏やかな誓いの言葉、そしてその短縮版である “I’ll swan “は、英語の方言である “I shall warrant “に由来しています。
Limestone Belt
インディアナのライムストーンベルトは、この種の岩石が豊富にあります。 映画「ブレイキング・アウェイ」では、インディアナ州ブルーミントンの裕福な住民が、採石場の労働者とその家族を、石工のようにcutterと揶揄していました。
One Letter Makes a New Dog Breed
今週のパズルは、クイズ担当のジョン・チャネスキが既存の犬種の名前を1文字変えて新しい犬種を考案しています。 例えば、ロットワイラーという犬種の名前を一文字変えてみると、ニンジン、パースニップ、カブなどを食べることができる新しい雑種犬が誕生します。
Gorby
ルイジアナ州マンデビルの女性は、誰かがアイスを全部食べたりクッキーを自分の分以上に取ってしまったときに、彼女のおじいさんが使った言葉について不思議に思っています。 ゴルビーになるな!」。 この言葉は、スコットランド語で「大食い」を意味する「gorb」が語源かもしれない。 彼女の祖父はメイン州北部出身で、gorbyという言葉は、急降下して食べ物を持ち去ることで知られるカナダカケスという鳥の一種にも当てはまる。
「いとこ」は複雑な関係を表す言葉
テキサス州ファーマーズブランチの女性が、いとこというシンプルな言葉がいかに複雑な関係を簡潔に表しているかを説明している。
To Know From Something
「彼は(何か)について知らない」という意味の he doesn’t know from (something) というフレーズは、イディッシュ語の “Er veys nit fun” というフレーズを単語単位で借用(calc)しています。”
Fluke Print
A fluke print is the pattern a whale’s tail leaves on the surface of the water.
Cashed Bowl vs. Cacked Bowl
A man in San Clemente, California and his friends are debate for the term when you are smoking for pleasure is all used up.という言葉があるように、タバコが使い切られたときのことを指しています。 そのボウルはcashedなのかcackedなのか? この場合、両方の用語が機能します。
Buy Someone for What They’re Worth and Sell Them for What They Think They’ll Bring
誰かを傲慢だと表現する賢い方法としては、「彼を彼の価値で買い、彼が考える価値で売りたい」または「彼がもたらすと思うもの」と言うことが常に可能である。”9130>
A New Sendak Book
モーリス・センダックの新しい原稿『Presto and Zesto in Limboland』が、愛するイラストレーターの死から数年経った2018年に出版されることになりました。 シャーロットの網』の作者であるE.B.ホワイトは、子どものために文章を書くことについて、賢明なアドバイスをしています。 子供向けに書くときにギアを入れ替える人は、自分のギアをはずしてしまう可能性が高い」
Where Bell Peppers are Mangos
アメリカ東部からインディアナ州エバンズビルに転居したある女性は、そこの義母が「中西部に熱帯果物は生えていないから庭からマンゴーを持って来て」と頼まれ混乱したそうです。 中西部では、マンゴーといえば “ピーマン “なのだ。
ヒルトッピング/スノーマシンのハイトップ
以前の放送で、オスの蝶がメスにアピールするためにできるだけ高く飛ぶ「ヒルトッピング」という交尾行動についてお話しましたが、今回はこのヒルトッピングについてです。 アラスカ州フェアバンクスのリスナーからの情報によると、「ヒルトッピング」という言葉は、ソリ愛好家(スノーモービル愛好家)の間で、スノーモービルでできるだけ高く坂を登ってから後退するという、別の種類の誇示を意味する言葉として使われているそうです。 この動きはhightoppingとも呼ばれる。
Pour the Cobs on
A Indianapolis, Indiana, man says that his grandmother wanted to urge someone on, she’d say “It’s time to pour the cobs on” or “It’s time for the cobs. “彼のおばあさんは、誰かを促したいとき、「コブに注ぐ時だ」と言ったそうだ。 由来は何でしょうか?
Floccinaucinihilipilification
バージニア州バージニアビーチの女性がfloccinaucinihilipilificationの発音と、なぜこんな長い言葉が「何かを価値のないものとして見積もる習慣」を意味するのか知りたがっているそうです。「
このエピソードのホストはMartha BarnetteとGrant Barrett、制作はStefanie Levineが担当しました。 クリエイティブ・コモンズ・ライセンスの下で使用されています。
放送で紹介された本
Presto and Zesto in Limboland
Charlotte’s Web
Music 放送で使用されたもの
タイトル | アーティスト | アルバム | レーベル |
---|---|---|---|
Slacking Off | The Nassauvians | Cicada | |
Bacaloao Con Pan | Irakere | IrakereAriola | |
Hung Up | Hung Up 7″ | Choctaw | |
Killin(キリン)。 It | The Egyptian Lover | Egyptian Empire Records | |
Instant Funk | マーチャント | Kaisoca Records Limited | |
April Fool | アイシス | MerchantIsis | Buddah Records |
Pass It On | Eddie Hooper and Storm Pass It on 12″ | Tackle | |
Seduced | 1984 | ||
Who Dun It? | Blue Mitchell | Collision In Black | |
Volcano Vapes | Sure Fire ソウル・アンサンブル | Out On The Coast | Colemine Records |