1969年に作られたこのアルバムは、彼らの後期の録音のひとつです。 (写真左から右へ)Tommy Hall, J.C. Leonard, Wilda Combs, Ettie Dillon, (着席)Ralph Bays
「心を悩ましてはならない、あなたは神を信じ、また私を信じなさい。 そうでないなら、あなたがたに告げたであろう。私はあなたがたのために場所を用意するために行くのだ。 私が行ってあなたがたのために場所を用意したら、私は再び来て、あなたがたを自分のところに迎え入れます。私がいるところに、あなたがたもいるようになるためです。
年を重ねるごとに、作家のトーマス・ウルフが「もう家には帰れない」と言ったことが正しいことに気づきます。
1942年にミズーリ州パウエルのアルバート・E・ブラムリーが作った古い歌「Rank Stranger」は、そういう意味でした。 歌詞の内容は、ある男が幼い頃に住んでいた家を訪ねたところ、もう見覚えのある人が誰もいなかったというものです。 5351>
この曲は、私の母と彼女のゴスペル・カルテットがよく使っていたスタンプス-バクスターのゴスペル・ソングブックに収録されていたものである。 母のグループの名前はウィロー・ブランチ・カルテットといい、私の曽祖父が開いたウィロー・ブランチ・バプティスト教会と、私が後に洗礼を受けたところから名づけられました。 オリジナルのグループは、私の10代の母、ウィルダ・ディロンがリードを歌い、彼女の母、エティ・ディロンがアルトを、J・C・レナード(私に初めて散髪をしてくれた床屋)がテナーを、そしてハロルド・シェイファーがベースを担当しました。 この3人が40年近くもグループの中心だった。 しかし、最初のベースシンガーであるシェイファーが亡くなり、その後、何人かのベースシンガーに代わった。 その中にはハワード・オーバーベイ、そして最後の20年間はトミー・ホール(私の中学1年の歴史の先生)がいて、彼はベースの声に加えてピアノとギターも演奏していた。
カルテットはバージニア州ブリストルを拠点に、テネシー、ノース、サウスカロライナ、ウエストバージニア、ケンタッキーといった周辺の州の教会やラジオ局でよく知られるようになった。 彼らは何年にもわたって78枚、アルバム、45枚を録音しています。 ラルフ・スタンレーの自伝によると、彼と彼の弟カーターがブリストルをドライブしたとき、母とウィロー・ブランチ・カルテットが歌う「Rank Stranger」を初めてラジオで聞いたのは、日曜日の午後の一コマだったそうです。
実は数年前、スタンレーの本の研究者の一人から、まさにこの話について連絡を受けたことがあります。 母が1956年に「Rank Stranger」を録音していたこと(古い78インチ盤)、そして彼女のカルテットがしばしばこの曲を歌うよう依頼されていたことを、私は彼に確認することができたのです。 彼らはブリストル近辺で演奏していました…私たちはライブに向かう車でラジオを聴いていて、ウィロー・ブランチ・カルテットが “Rank Stranger “という曲を演奏しているのを聞きました。 そこにカーターと私の心をつかむ何かがあった。 ランク・ストレンジャー」という言葉は、それまで聞いたことがなかった。 その歌は、たとえ家族や友人、隣人がいても、この世では他人だと感じ、来世ですべてを正すという内容だった…スタンレー兄弟がこれまでに歌った中で最も人気のある歌になったと思う」(Ralph Stanley, Man of Constant Sorrow: 5351>
2013年10月にノースカロライナ州のロッキーマウントで行われたラルフ・スタンレーのコンサートに参加することができました。 自伝にサインをしてもらい、”Rank Stranger “を含む母の録音のCDを渡しました。 彼は私に感謝し、それを息子に手渡し、「ほら、これをバスに乗せてくれ。 帰り道で聴くんだ」
「家」。 母も、祖母も、叔父も、ウィロー・ブランチ・カルテットのみんなも、今そこにいる。 彼らは天国で主イエスと一緒に家にいるのです。
そしてこれが、私がブリストルに「帰る」とき、物事が同じでない理由なのです。 以下は歌詞とWillow Branch Quartetの「Rank Stranger」の録音です。
I wandered again
To my home in the mountains
Where in youth’s early dawn
I was happy and free.
I look for my friends,
But I never could find ‘em.
I found they were all
Rank strangers to me.Everybody I met
eem to be a rank stranger;
No mother or dad,
Not a friend could see.
They knew not my name
and I knew their faces –
I found they are all
Rank strangers to me.「彼らはみな去ってしまった」
見知らぬ人の声がした。
あの美しい海岸へ
明るい水晶の海のそばに。
いつか美しい日に
天国で彼らに会うだろう
そこで誰も
僕にとって他人ではないのだ」と。Everybody I met
seem to be a rank stranger;
No mother or dad,
Not a friend could see.
彼らは私の名前を知らない
そして私は彼らの顔を知らない –
私は彼らがすべて
私にとっては他人であることに気付いた。