Het Argentijns Spaans is bezaaid met woorden en kleurrijke zinnen uit Lunfardo, een rijke woordenschat die in de straten van Buenos Aires in de tweede helft van de 19e eeuw is ontstaan. Nu wordt het beschouwd als een vast onderdeel van de Spaanse taal in Argentinië (vooral in en rond Buenos Aires) en Uruguay, taalkundigen noemen het gebruik van Lunfardo als een bepalend kenmerk van het Rioplatense dialect. Voeg een vleugje Argentijnse smaak toe aan je Spaanse woordenschat met het Transpanish blog waarin een aantal van de meest gebruikte termen in het Lunfardo worden uitgelicht.
In het Lunfardo betekent het woord “quilombo” een puinhoop, schandaal, opschudding, wanorde of conflict. In het verleden verwees quilombo strikt naar bordelen of zogenaamde huizen van slechte zeden; maar naarmate de term zich ontwikkelde, werd hij ook van toepassing op ongeorganiseerde of rommelige omstandigheden of conflictsituaties. Tegenwoordig wordt quilombo nog maar zelden gebruikt in zijn oorspronkelijke Spaanse betekenis van bordeel/hoerenhuis.
Men zegt dat de oorsprong van het woord “quilombo” kan worden herleid tot het woord “kilombo” uit de Afrikaanse taal Kimbundu. Het gebruik van het woord dateert uit de koloniale tijd van Argentinië, toen het verwees naar een schuilplaats, met name voor gevluchte slaven.
Gerelateerde woorden in Lunfardo:
zelfstandig naamwoord of adj quilombero/a: herrieschopper, oproerkraaier; onstuimig, luidruchtig, wanordelijk
zelfstandig naamwoord bolonqui (het woord “quilombo” met de lettergrepen omgekeerd geschreven)
werkwoord quilombear: een verstoring veroorzaken
Gebruiksvoorbeelden:
¡Esta habitación es un quilombo! // Deze kamer is een puinhoop!
Het woord “quilombo” komt voor in een lied dat vaak wordt gezongen door fans bij voetbalwedstrijden in Argentinië.
Si lo tiran a al bombo, va a haber quilombo, va a haber quilombo.
Een ander populair liedje bevat het woord “quilombera”:
Vamos, vamos, Argentina,
vamos, vamos a ganar,
que esta barra quilombera
no te deja, no te deja de alentar.