Inhoudsopgave
- Een snelle indruk van Koreaanse zinsstructuren
- Basis Koreaanse zinsstructuren van verschillende toespraken
- Koreaanse uitspraakzin
- Koreaanse vraagzin
- Koreaanse commando zin
- Koreaanse uitnodigingszin
- Koreaanse partikels: Onmisbaar in Koreaanse zinsconstructies
- Topic vs. Subject Marking Particles
- Objectmarkeringsdeeltjes
- Bijwoorden toevoegen in Koreaanse zinnen
- Het toevoegen van Manier in Koreaanse zin
- Tijd toevoegen in Koreaanse zin
- Plaats toevoegen in Koreaanse zin
- Partikel 에
- Samenvatting
- De flexibiliteit van Koreaanse zinsstructuren
- Mogelijkheid om het onderwerp weg te laten in Koreaanse zinsconstructies
- Mogelijkheid om sommige partikels in spreektaal Koreaans weg te laten Zin
- Flexibele woordvolgorde in spreektaal Koreaans Zin
- Leer & Oefen meer zinnen met LingoDeer
- Leer en oefen wat is genoemd
- Meer leren over Koreaanse zinnen
Een snelle indruk van Koreaanse zinsstructuren
Koreaanse zinsstructuren worden vaak beschouwd als een van de meest uitdagende onderdelen bij het leren van het Koreaans als vreemde taal.
- Basiswoordvolgorde in het Koreaans: SOV
- Basiswoordvolgorde in het Engels: SVO
Laten we het Engels als voorbeeld nemen. Het Engels is een Subject-Verb-Object taal, wat betekent dat het onderwerp altijd voor het werkwoord komt, en het object na het werkwoord. Bijvoorbeeld, in de zin “Ik eet appels”,
“Ik” is het Onderwerp,
“eten” is het Werkwoord,
en “appels” is het Voorwerp.
Het Koreaans werkt echter met een Onderwerp-Object-Verb structuur, dus worden werkwoorden en bijvoeglijke naamwoorden aan het eind van een zin geplaatst. Daarom zou dezelfde zin hierboven worden georganiseerd als “Ik appels eten.”
Voorbeeldzinnen in dit artikel zijn allemaal in de tegenwoordige tijd en Hapsyo-che (formele eervolle uitdrukking). Voor meer informatie over Koreaanse spraakniveaus.
Basis Koreaanse zinsstructuren van verschillende toespraken
Laten we eens kijken naar een aantal verschillende soorten basis Koreaanse zinsstructuren.
Koreaanse uitspraakzin
- Onderwerp + zelfstandig naamwoord (이다 to be)
Het Koreaanse werkwoord “이다” (i-da) betekent “zijn”, dat dient als een Engels “be”-werkwoord in een onderwerp+zelfstandig naamwoordzin.
Kernpunten:
→ 이다 is geen werkwoord en ook geen bijvoeglijk naamwoord, maar het kan wel als een van beide worden vervoegd.
→ 이다 wordt gebruikt om aan te geven dat een zelfstandig naamwoord inderdaad een zelfstandig naamwoord is. De gebruikelijke structuur is Noun1은/는 en Noun2,
Voorbeeldzin:
나는 학생이다 (Naneun haksang ida) → Ik ben een student
Met dezelfde betekenis, kan deze zin worden veranderd in:
저는 학생입니다 (Jeoneun haksang imnida) → Ik ben een student
Vergelijking van de twee zinnen, “저” (Jeo) is formeler dan 나 (Na) en -ㅂ입니다 is de formele en beleefde uitgang van “이다” .
- Onderwerp + werkwoord
Engelssprekenden die Koreaans leren, zullen opgelucht zijn te weten dat het maken van een Koreaanse zin zonder een object dezelfde structuur heeft als in het Engels. Eerst komt het onderwerp, dan komt het werkwoord. Laten we nog een paar voorbeelden bekijken.
저는 달립니다 (jeoneun dalrimnida) → Ik ren.
달립니다= 달리다 (Rennen) + -ㅂ니다 (Polite/formele uitgang van 달리다)
저는 노래합니다 (jeoneun noraehamnida) → Ik zing
노래합니다= 노래하다 (Zingen) + -ㅂ니다 (Polite/formele uitgang van 노래하다)
- Onderwerp + lijdend voorwerp + werkwoord
Deze zinsstructuur is al eerder uitgelegd.
Engels: Ik drink water.
Koreaans S+O+V patroon in het Engels: I water drink.
저는 물을 마십니다. (jeoneun mulreul masimnida)
- Voorwerp + bijvoeglijk naamwoord
Zoals gezegd wordt het werkwoord 이다 niet gebruikt in zinnen met onderwerp + bijvoeglijk naamwoord.
Wanneer we in het Engels bijvoeglijke naamwoorden gebruiken, moeten we het be-werkwoord gebruiken.
Bijv. de zin “The picture is beautiful” kan niet worden gezegd als “The picture beautiful” zonder het werkwoord “to be” of “is”.
Het bijvoeglijk naamwoord kan in het Koreaans als een werkwoord functioneren als het in de tegenwoordige en verleden tijd wordt vervoegd. Echter, bij het beschrijven van zelfstandige naamwoorden met behulp van bijvoeglijke naamwoorden ervoor, zoals “een mooie foto”, moeten de bijvoeglijke naamwoorden worden vervoegd naar een beschrijvende vorm.
Dus gebruiken we in het Koreaans niet “이다” bij het beschrijven van een onderwerp in een onderwerp + bijvoeglijk naamwoord zin.
Kijk eens naar de afbeelding om te zien dat 이다 niet wordt gebruikt in dit soort zinnen:
Koreaanse vraagzin
- “Ja/Nee”-vragen
Een andere veelgebruikte zinsstructuur in het Koreaans zijn “Ja/Nee”-vragen.
“Ja/Nee”-vragen beginnen vaak met “doen”, “zullen”, “kunnen”, en meer. In tegenstelling tot de vereiste “do”, “will”, “can”, enz. aan het begin van Engelse ja/nee vragen, formuleert de Koreaanse taal een ja/nee vraag eenvoudig door het zinseinde te veranderen, van -ㅂ/습니다 in verklaringen in -ㅂ/습니까 als vragen. Alle andere elementen in de zin blijven op hun plaats. -ㅂ니까 wordt toegevoegd aan eindklinker stammen, en 습니까 wordt toegevoegd na eindklinker stammen.
Voorbeeldzin: 당신은 학생입니까? (Dangsineun hakssaeng imnikka?) → Bent u een student?
당신은 사과를 먹습니까? (Dangshineun sagwareul moksumnikka?) → Eet u appels?
- Vijf W’s
In het Engels zijn de Vijf W’s (Who, What, Where, When, Why) vragen die beginnen met de letters “wh”. Syntactici, of linguïsten die gespecialiseerd zijn in grammatica en syntaxis, beschrijven dit proces als “wh-beweging”. Vergeleken met een verklaring, verandert een Vijf W (“wh-“) vraag in het Engels het element in kwestie in zijn corresponderende wh-woord en verplaatst het wh-woord naar het begin van de zin, waarna het ondersteunende “do” na het wh-woord wordt geplaatst.
Koreaanse vragen zijn eenvoudiger – ze houden het wh-woord op zijn plaats en vereisen geen do ondersteuning. Het vraagwoord – waar, wie, wanneer, wat, enz. – hoeft niet aan het begin van de zin te staan. Het blijft op de plaats waar de ontbrekende informatie waarnaar gevraagd wordt in het bijbehorende antwoord zou staan.
Voorbeeldzin: 당신은 무엇을 먹습니까? → Wat eet je? (Dangsineun muoseul moksseumnikka?)
Koreaanse commando zin
- Verb
In het Engels kunnen we gewoon “please” toevoegen voor een commando om het beleefd te maken. In het Koreaans wordt een één-werkwoordig commando uitgedrukt door het werkwoord te vervoegen tot een gebiedende wijs. U kunt -(으)십시오 aan een werkwoordsstam toevoegen. Net als in het Engels heeft een opdracht in het Koreaans geen onderwerp.
In het Engels kunnen we gewoon “please” toevoegen voor een commando om het beleefd te maken. In het Koreaans kunnen enkelvoudige opdrachtuitgangen zoals -(으)십시오 worden uitgedrukt door het werkwoord te vervoegen tot een gebiedende uitgang.
Net als het Engels heeft het Koreaans geen onderwerp bij het gebruik van een gebiedende zinsbouw.
Voorbeeldzin: 가십시오. (Ka sibsio) → (Alstublieft) ga.
- Object + werkwoord
Gelijk aan een statement zin, zet een Koreaans commando ook het object vóór het werkwoord, wat het tegenovergestelde is van het Engels.
Voorbeeldzin: 사과를 드십시오 (먹으십시오). (Sagwareul deusibsio) → (Alstublieft) eet appels.
Koreaanse uitnodigingszin
Uitnodigen is een speciaal soort zinsstructuur in het Koreaans. Het Engels heeft niet zo’n grammatica, maar gewoonlijk worden uitnodigingen uitgedrukt in een “Let’s + werkwoord”-structuur, terwijl Koreaanse uitnodigingsexpressies worden gevormd door het werkwoord te vervoegen dat eindigt op -(으)ㅂ시다.
- Verb
갑시다. (kapsida) → Laten we gaan.
- Voorwerp + werkwoord
사과를 먹읍시다. (sagwareul mokeupsida) → Laten we appels eten.
Koreaanse partikels: Onmisbaar in Koreaanse zinsconstructies
Om Koreaanse zinnen beter te begrijpen en te vormen, moet u op de hoogte zijn van markers of partikels in het Koreaans. Een grondige kennis van Koreaanse partikels is noodzakelijk, omdat er geen officiële vertalingen van deze partikels naar het Engels zijn, aangezien Engelstaligen geen grammaticafuncties zoals deze gebruiken.
Partikels worden in Koreaanse zinnen aan woorden vastgemaakt. Ze geven aan welk woord het onderwerp of object is in een zin.
Topic vs. Subject Marking Particles
이/가 worden gebruikt voor het onderwerp van de zin.
는/은 zijn de partikels die worden gebruikt om het onderwerp van de zin aan te geven. Het onderwerp is als het onderwerp van een zin, maar met enkele verschillen.
De onderwerpsmarkeerder legt de nadruk op het werkwoord, terwijl de onderwerpsmarkeerder de nadruk legt op het onderwerp.
그는 고양이를 봅니다. (keuneun koyangireul bomnida) →Hij ziet een kat.
Het benadrukt op het feit dat hij een kat ziet.
그가 고양이를 봅니다. (keuga koyangireul bomnida) → Hij is het die een kat ziet.
In deze zin zou de nadruk liggen op hem, die de kat ziet.
We moedigen u aan om meer te lezen over onderwerp- en onderwerpmarkeringspartikels op onze blog! Zie meer hier: Begrijp het verschil tussen 은/는 en 이/가 in 2 minuten
Objectmarkeringsdeeltjes
Deeltjes 를 en 을 worden na een woord geplaatst om het voorwerp van een zin aan te geven.
Voorbeeld: 저는 영화를 봅니다. (Jeoneun yeonghwaleul bonida) → Ik kijk een film.
를 geeft aan dat “Een film” het lijdend voorwerp in de zin is.
Bijwoorden toevoegen in Koreaanse zinnen
Essentieel geven bijwoorden meer informatie over een actiewoord. Ze kunnen bestaan uit een enkel woord (gelukkig, hier) of een zinsdeel (op het werk, over twee dagen) en geven aan hoe, waar, wanneer of hoe vaak iets voorkomt of wordt gedaan.
Het toevoegen van Manier in Koreaanse zin
저는 밥을 맛있게 먹습니다. → Ik eet heerlijk rijst.
저는 열심히 공부합니다. → Ik studeer hard.
In het Engels kunnen we bijwoorden voor of na werkwoorden zetten, terwijl Koreaanse bijwoorden moeten worden toegevoegd vóór het werkwoord dat ze beschrijven.
Tijd toevoegen in Koreaanse zin
저는 어제 밥을 먹었습니다. → Ik heb gisteren rijst gegeten.
어제 저는 밥을 먹었습니다. → Gisteren heb ik rijst gegeten.
Om meer specifiek tijdgebonden te zijn, zeg van de grootste eenheden naar de kleinste.
저는 어제 오전 8시에 일났습니다. → “Gisteren werd ik om 8 uur ’s ochtends wakker.”
Plaats toevoegen in Koreaanse zin
저는 식당에서 밥을 먹었습니다. Ik heb rijst gegeten in het restaurant.
Locaties worden tussen onderwerp en voorwerp of voor werkwoorden gezet. -에서 is locatiepartikel, dat vergelijkbaar is met “at/in” in het Engels.
Partikel 에
Partikel 에 is vergelijkbaar met “to”. Het zorgt ervoor dat een woord een locatie wordt.
저는 학교에 갑니다. → Ik ga naar school.
그는 서울에 일을 하러 갑니다 → Hij gaat naar Seoul om te werken.
Samenvatting
Volledige Koreaanse zinsbouw (declaratief):
subject + tijd + plaats + object + manier + werkwoord
Voorbeeldzin:
저는 요즘 집에서 한국어를 열심히 공부합니다.
Ik studeer tegenwoordig thuis heel hard Koreaans.
De flexibiliteit van Koreaanse zinsstructuren
Koreaanse zinsstructuren zijn eigenlijk heel flexibel. Laten we een paar regels leren om zinnen flexibel te vormen en meer native te klinken.
Mogelijkheid om het onderwerp weg te laten in Koreaanse zinsconstructies
In tegenstelling tot het Engels is het heel gewoon om het onderwerp weg te laten in Koreaanse zinnen.
저는 사과를 먹습니다 → Ik eet appels
Subject-Object-Verb
Dit kan ook geschreven worden als:
사과를 먹습니다 → Ik eet appels
(Subject)-Object-Verb
Net als in het tweede geval, als het Subject door de lezers of sprekers uit de context wordt afgeleid, kun je het uit de zin laten vallen. Afhankelijk van een situatie of context is het mogelijk om zonder onderwerp te spreken.
Mogelijkheid om sommige partikels in spreektaal Koreaans weg te laten Zin
Koreanen, vooral in gesproken Koreaans, laten vaak de partikels uit zinnen weg wanneer de context voldoende is om duidelijk te maken wat het onderwerp of object in een zin is, zelfs zonder partikels.
저는 사과(를) 먹습니다. → Ik eet appels.
그는 영어(를) 공부합니다. → Hij studeert Engels.
Flexibele woordvolgorde in spreektaal Koreaans Zin
Wanneer de betekenis duidelijk is of de rollen duidelijk zijn gemarkeerd met partikels, wisselen Koreanen in een ongedwongen gesprek af en toe gewoon de volgorde. Alle partikels kunnen op elke plaats in een zin komen. Zoals gezegd, markeren partikels duidelijk wat het onderwerp of het voorwerp in een zin is, zodat Koreanen hoe dan ook kunnen zeggen wat het onderwerp of het voorwerp is.
저는 사과를 먹습니다. → Ik eet appels.
사과를 저는 먹습니다. → Ik eet appels.
사과를 먹습니다 저는. → Ik eet appels.
Leer & Oefen meer zinnen met LingoDeer
Leer en oefen wat is genoemd
- Declaratieven, vragen, imperatieven, uitnodigingen
LingoDeer heeft ongeveer 100 lessen die de verschillende soorten Koreaanse zinsstructuren behandelen, met inbegrip van declaratieven, vragen, imperatieven, en uitnodigingen. Meer specifiek biedt LingoDeer declaratieve zinnen met verschillende onderwerpen en situaties, namelijk vier lessen voor vragen, twee voor imperatieven en één voor een uitnodiging. U kunt deze zinnen oefenen in de Review sectie waar quizzen en activiteiten zoals luisteren, woord-matching en vrij typen beschikbaar zijn.
Meer leren over Koreaanse zinnen
- Negatie
- Spraakniveaus &Erewoorden
- Existentie
- Suggesties
- En nog veel meer!
Het leerplan van LingoDeer behandelt ook vele lessen voor andere types van zinnen zoals ontkenning, honorifics, en suggesties. De gebruikers genieten van hoe LingoDeer deze zinnen in lessen organisch integreert, en hoe de zinnen zo praktisch zijn dat u hen in het echte leven kunt gebruiken!
LingoDeer bespreekt ook negatie, één van de lastigste concepten voor buitenlandse leerders om te begrijpen. Gelukkig biedt LingoDeer drie lessen voor dit onderwerp, zodat lerenden geleidelijk nieuwe vaardigheden kunnen verwerven en oefenen met het gebruik van negatie met vertrouwen. Begin nu met leren.