Argentyński hiszpański jest usiany słowami i kolorowymi zwrotami z Lunfardo, bogatego słownictwa zrodzonego na ulicach Buenos Aires w drugiej połowie XIX wieku. Teraz uważany za stały element języka hiszpańskiego w Argentynie (zwłaszcza w i wokół Buenos Aires) i Urugwaju, lingwiści cytują użycie Lunfardo jako cechę definiującą dialekt Rioplatense. Dodaj szczyptę argentyńskiego smaku do swojego hiszpańskiego słownictwa z Transpanish blog’s ongoing feature podkreślając niektóre z najczęściej używanych terminów w Lunfardo.
W Lunfardo, słowo „quilombo” oznacza bałagan, skandal, wrzawę, nieporządek lub konflikt. W przeszłości, quilombo ściśle odnosiło się do domów publicznych lub tak zwanych domów złej reputacji; jednakże, w miarę ewolucji tego terminu, zaczęto go stosować do niezorganizowanych lub niechlujnych warunków lub sytuacji konfliktowych. Obecnie quilombo jest rzadko używane w swoim oryginalnym hiszpańskim znaczeniu burdelu/domu publicznego.
Mówi się, że pochodzenie słowa „quilombo” można prześledzić do słowa „kilombo” z afrykańskiego języka Kimbundu. Użycie tego słowa datuje się na czasy kolonialne Argentyny, kiedy to odnosiło się ono do kryjówki, szczególnie dla zbiegłych niewolników.
Powiązane słowa w Lunfardo:
noun or adj quilombero/a: troublemaker, rabble-rouser; rowdy, noisy, disorderly
noun bolonqui (słowo „quilombo” z sylabami zapisanymi odwrotnie)
verb quilombear: powodować zakłócenie
Przykłady użycia:
¡Esta habitación es un quilombo! // This room is a mess!
Słowo „quilombo” pojawia się w przyśpiewce często śpiewanej przez kibiców na meczach piłki nożnej w Argentynie.
Si lo tiran a al bombo, va a haber quilombo, va a haber quilombo.
Inna popularna przyśpiewka zawiera słowo „quilombera”:
Vamos, vamos, Argentina,
vamos, vamos a ganar,
que esta barra quilombera
no te deja, no te deja de alentar.
.