To naprawdę nie jest. To jest gest oznaczający „rodzeństwo” (兄弟 lub „kyoudai”) w japońskim języku migowym.
Ta przeglądarka nie obsługuje elementu video.
Tak jak w przypadku języków mówionych, język migowy ewoluował w różny sposób w różnych krajach (tutaj znajduje się pomocna lista języków migowych). Tak więc ludzie, którzy znają Amerykański Język Migowy, oczywiście nie będą w stanie porozumieć się z ludźmi, którzy używają Japońskiego Języka Migowego.
Na Zachodzie palec od dawna oznacza „Pierdol się” przez bardzo długi czas. W Japonii, tradycyjnie nie. W amerykańskim języku migowym „flipping the bird” oznacza, zgadłeś, „flipping the bird”. W japońskim języku migowym – nie.
Reklama
Więc, Japonio, co się dzieje? Po co ten środkowy palec?
Japońskie dzieci uczone są nazw wszystkich palców. Kciuk to „palec ojca”, palec wskazujący to „palec matki”, palec środkowy to „palec brata”, palec serdeczny to „palec siostry”, a palec wskazujący to „palec dziecka”.”
Reklama
Dlatego w japońskim języku migowym środkowy palec logicznie odnosiłby się do „brata”. Jest tu długi kontekst kulturowy.
W tym wideo, można usłyszeć kobietę mówiącą „ani” (兄), co oznacza „starszy brat.”
Ten koleś też.
Ale tutaj sprawy się komplikują! Ponieważ podczas gdy tradycyjnie środkowy palec nie jest w Japonii gestem bluźnierczym, wiele osób w kraju jest świadomych istnienia tego ptaka, dzięki jego pojawieniu się w hollywoodzkich filmach, zagranicznych programach telewizyjnych i u amerykańskich muzyków. Istnieje nawet japońska strona Wiki na jego temat:
Reklama
W języku japońskim, nazywa się go „znakiem pieprzu” (ファックサイン lub fakku sain). W Japonii, wielu może postrzegać to jako żart, a Wiki ostrzega Japończyków przed używaniem go wobec Amerykanów i Brytyjczyków.
Reklama
Jednakże, czasami można go zobaczyć w japońskich mediach. Ta twarda postać uczennicy rzuca ptaszkiem w filmie „Love Exposure” z 2008 roku. To z pewnością nie znaczy „bracie”. To znaczy: „Pierdol się”. Obrazek ten pojawił się na plakacie filmu (choć jest mało prawdopodobne, aby lubieżne japońskie gesty rąk kiedykolwiek się pojawiły).
I w razie wątpliwości do czego się odnosi:
Reklama
Oh! I podobne gesty są używane w koreańskim języku migowym i chińskim języku migowym.
Reklamacja
Aby skontaktować się z autorem tego postu, napisz do bashcraftATkotaku.com lub znajdź go na Twitterze@Brian_Ashcraft.
Reklama
Kotaku East to twój kawałek azjatyckiej kultury internetowej, przynoszący najnowsze tematy z Japonii, Korei, Chin i nie tylko. Nastaw się na każdy poranek od 4 rano do 8 rano.
Reklama
.