Nu este chiar așa. Acesta este gestul pentru „frați și surori” (兄弟 sau „kyoudai”) în limbajul japonez al semnelor.
Acest browser nu acceptă elementul video.
Ca și în cazul limbilor vorbite, limbajul semnelor a evoluat diferit în diferite țări (iată o listă utilă de limbaje ale semnelor). Astfel, persoanele care cunosc limbajul semnelor american nu vor putea, evident, să comunice cu persoanele care folosesc limbajul japonez al semnelor.
În Occident, degetul a însemnat de foarte mult timp „Du-te dracului”. În Japonia, în mod tradițional, nu a făcut-o. În limbajul american al semnelor, „flipping the bird” înseamnă, ați ghicit, „flipping the bird”. În limbajul japonez al semnelor, nu.
Publicitate
Atunci, Japonia, ce se întâmplă? De ce acest deget mijlociu?
Copiilor japonezi li se învață numele tuturor degetelor. Degetul mare este „degetul tatălui”, degetul arătător este „degetul mamei”, degetul mijlociu este „degetul fratelui”, degetul inelar este „degetul surorii”, iar degetul mic este „degetul copilului.”
Publicitate
De aceea, în limbajul japonez al semnelor, degetul mijlociu s-ar referi, în mod logic, la „fratele”. Există un lung context cultural.
În acest videoclip, o puteți auzi pe femeie spunând „ani” (兄), care înseamnă „fratele mai mare.”
Și acest tip, de asemenea.
Dar iată unde lucrurile devin complicate! Pentru că, deși în mod tradițional, degetul mijlociu nu este un gest profanator în Japonia, mulți oameni din țară sunt conștienți de această pasăre, datorită apariției sale în filmele de la Hollywood, în emisiunile TV străine și în muzicienii americani. Există chiar și o pagină japoneză pe Wiki despre el:
Publicitate
În japoneză, se numește „fuck sign” (ファックサイン sau fakku sain). În Japonia, mulți ar putea să o vadă mai mult ca pe o glumă, iar Wiki îi avertizează pe japonezi să nu o folosească față de americani și britanici.
Publicitate
Cu toate acestea, o vedeți uneori în mass-media japoneză. Acest personaj de școlăriță dură face cu mâna în jos în filmul Love Exposure din 2008. Aceasta cu siguranță nu înseamnă „frate”. Înseamnă „du-te naibii”. Imaginea a apărut pe afișul filmului (deși, este puțin probabil ca gesturile lascive ale mâinilor japoneze să o facă vreodată).
Și în cazul în care există vreun dubiu cu privire la ce se face referire:
Publicitate
Oh! Și gesturi similare sunt folosite în limbajul semnelor coreean și în limbajul semnelor chinezesc.
Publicitate
Pentru a contacta autorul acestui post, scrieți la bashcraftATkotaku.com sau găsiți-l pe Twitter@Brian_Ashcraft.
Publicitate
Kotaku East este felia ta de cultură asiatică pe internet, aducându-ți cele mai recente subiecte de discuție din Japonia, Coreea, China și nu numai. Sunați în fiecare dimineață de la 4 la 8 dimineața.
Publicitate
.