Când sunt rugate să evalueze calitățile pe care le admiră cel mai mult, femeile pretind adesea că apreciază onestitatea mai presus de orice. Acest lucru este, desigur, destul de ironic, din moment ce onestitatea este trăsătura pe care o tolerează cel mai puțin la bărbați. Admițând că, da, acum că a menționat-o, arată cam dolofană în rochia aia, nu va câștiga laudele unui bărbat pentru integritatea sa. Cel mai probabil, va duce pur și simplu la o vizită la Urgențe pentru a i se scoate un stiletto de mărimea 8 din partea laterală a gâtului. Bărbații învață – adesea prin experiențe dureroase – cum să citească printre rânduri.
Femeile, pe de altă parte, tind să aibă o înțelegere intuitivă a nevoii de a vorbi în cod. Ele recunosc că nimic nu este mai dăunător pentru o relație decât să fii prea sincer. Urmăriți-le atunci când vorbesc cu membri ai propriului sex și veți vedea o demonstrație de tăinuire a limbii cu tact care ar fi invidiată de un diplomat al ONU. Multe femei abia se pot tolera una pe alta așa cum sunt; dacă ar fi să își spună una alteia ceea ce gândesc cu adevărat („Ce coafor pentru câini ți-a aranjat părul?”) ar fi sfârșitul civilizației așa cum o știm.
Cu puțină practică, totuși, oricine poate învăța să traducă ceea ce se spune în ceea ce se înțelege cu adevărat. Iată douăzeci și cinci de exemple pentru a vă ajuta să începeți:
„Eu nu lingușesc pe nimeni.” Traducere: Sunt un ticălos lipsit de tact.
„Nu-mi pasă ce crede nimeni”. Traducere: Sunt profund nesigur pe mine și mă preocupă în mod constant ce crede toată lumea despre mine.
„Nu e vorba de tine, ci de mine.” Traducere: Să nu ne facem iluzii, tu ești cu siguranță motivul pentru care ne despărțim.
„Sunt doar nebun așa.” Traducere: Sunt atât de neștiutoare încât cred că ceilalți oameni sunt de fapt impresionați de comportamentul meu caraghios.
„Trebuie să învăț singur.” Traducere: Sunt un idiot.
„Cu ce te ocupi?”. Traducere: În ce categorie socio-economică pot să te încadrez pentru a putea judeca valoarea ta ca ființă umană.
„Banii nu sunt totul.” Traducere: Mi-am dat seama că voi fi falit pentru tot restul vieții mele.
„Trebuie să vorbim despre relația noastră.” (Vorbit de o femeie) Traducere: „Trebuie să vorbim despre relația noastră: Trebuie să vorbim despre ceea ce faci tu greșit.
„Bine, hai să vorbim.” (Spusă de un bărbat) Traducere: Te rog, te rog, hai să terminăm cu discuțiile astea înainte să înceapă SportsCenter.
„Deep down, he’s really a good kid” Traducere: Nu mă pot hotărî să recunosc că copilul meu este un iad.
„Pur și simplu nu mă pricep să dau teste.” Traducere: Sunt prea leneș ca să învăț cu adevărat.
„Prefer un tip cu simțul umorului.” Traducere: „Prefer un tip cu simțul umorului”: Prefer un tip care mă poate face să râd, atâta timp cât este și bogat și arătos.
„Arăt grasă în pantalonii ăștia?” Traducere: Întărirea ta verbală că sunt suficient de slabă este singurul lucru care îmi ține stima de sine în afara toaletei.
„Crezi că e drăguță?” Traducere: Ești atât de prost încât să recunoști că o găsești pe ea mai atrăgătoare decât pe mine?
„Mi-a făcut plăcere să te cunosc.” Traducere: Peste cinci minute nici măcar nu-mi voi mai aminti numele tău.
„Sigur, poți să mă suni cândva.” Traducere: Mâine îmi voi schimba numărul de telefon.
„Arăți minunat! Ai făcut ceva diferit? ” Traducere: Am uitat cât de groaznic arătai ultima dată când te-am văzut.
„Știu că sunt foarte pretențioasă” Traducere: „Știu că sunt foarte pretențioasă”: Nu am de gând să-mi cer scuze pentru că sunt odios de imposibil de mulțumit.
„Sunt întotdeauna sinceră. Dacă nu vrei adevărul, nu mă întreba.” Voi spune tot ce vreau și dacă îți rănesc sentimentele, tu ești cel care are o problemă.
„Nu petreci suficient timp cu mine” Traducere: Petreci prea mult timp la serviciu
„Nu câștigi destui bani” Traducere: „Nu faci destui bani”: Nu petreci suficient timp la muncă.
„Ce s-a întâmplat?” (Venind de la un bărbat) Traducere: Ce am făcut greșit de data asta?
„Nimic”. (Venind de la o femeie) Traducere: Sunt prea supărată ca să-ți spun.
„La ce te gândești?” (Venind de la o femeie) Traducere: „La ce te gândești?”: La ce te gândești?
„Nimic”. (Venind de la un bărbat) Traducere: Mintea mea este ca de obiceiun gol complet.