Argentinsk spanska är översållad med ord och färgglada fraser från Lunfardo, ett rikt ordförråd som föddes på Buenos Aires gator under andra hälften av 1800-talet. Numera anses Lunfardo vara en del av det spanska språket i Argentina (särskilt i och omkring Buenos Aires) och Uruguay, och lingvister nämner användningen av Lunfardo som ett utmärkande kännetecken för Rioplatense-dialekten. Lägg till en gnutta argentinsk smak till ditt spanska ordförråd med Transpanish-bloggens pågående inslag som lyfter fram några av de vanligaste termerna på lunfardo.
I lunfardo betyder ordet ”quilombo” en röra, skandal, uppståndelse, oordning eller konflikt. Förr hänvisade quilombo strikt till bordeller eller så kallade hus med dåligt rykte, men allteftersom termen utvecklades började den tillämpas på oorganiserade eller stökiga förhållanden eller konfliktsituationer. Numera används quilombo sällan i sin ursprungliga spanska betydelse av bordell/horhus.
Det sägs att ursprunget till ordet ”quilombo” kan spåras till ordet ”kilombo” från det afrikanska språket kimbundu. Användningen av ordet härstammar från Argentinas kolonialtid, då det hänvisade till ett gömställe, särskilt för flyende slavar.
Relaterade ord i Lunfardo:
noun eller adj quilombero/a: bråkmakare, pöbel; stökig, högljudd, stökig, stökig
noun bolonqui (ordet ”quilombo” med stavelserna skrivna baklänges)
verb quilombear: att orsaka en störning
Användningsexempel:
¡Esta habitación es un quilombo! // Det här rummet är en röra!
Ordet ”quilombo” förekommer i en sång som ofta sjungs av supportrar vid fotbollsmatcher i Argentina.
Si lo tiran a al bombo, va a haber quilombo, va a haber quilombo.
En annan populär sång innehåller ordet ”quilombera”:
Vamos, vamos, Argentina,
vamos, vamos a ganar,
que esta barra quilombera
no te deja, no te deja de alentar.