Det är det verkligen inte. Det här är gestiken för ”syskon” (兄弟 eller ”kyoudai”) på japanskt teckenspråk.
Den här webbläsaren har inte stöd för videoelementet.
Samma som med talade språk har teckenspråket utvecklats på olika sätt i olika länder (här finns en användbar lista över teckenspråk). Så personer som kan amerikanskt teckenspråk kan naturligtvis inte kommunicera med personer som använder japanskt teckenspråk.
I västvärlden har fingret länge betytt ”Dra åt helvete” under mycket lång tid. I Japan har det traditionellt sett inte gjort det. På amerikanskt teckenspråk betyder flipping the bird, du gissade det, flipping the bird. På japanskt teckenspråk betyder det inte det.
Reklam
Så, Japan, vad händer? Varför ett långfinger?
Japanska barn lär sig namnen på alla fingrar. Tummen är ”pappafingret”, pekfingret är ”moderfingret”, långfingret är ”broderfingret”, ringfingret är ”systerfingret” och lillfingret är ”lillfingret”.
Advertisering
Det är därför som långfingret på japanskt teckenspråk logiskt sett skulle hänvisa till ”broder”. Det finns en lång kulturell kontext.
I den här videon kan du höra kvinnan säga ”ani” (兄), vilket betyder ”äldre bror”.
Den här killen också.
Men det är nu det blir knepigt! För även om långfingret traditionellt sett inte är en profan gest i Japan är många människor i landet medvetna om fågeln, tack vare att den förekommer i Hollywoodfilmer, utländska tv-program och amerikanska musiker. Det finns till och med en japansk Wikisida om den:
Advertisering
På japanska kallas den för ”fuck-tecknet” (ファックサイン eller fakku sain). I Japan kanske många ser det mer som ett skämt, och Wiki varnar japaner för att använda det mot amerikaner och britter.
Reklam
Det händer dock att man ser det i japanska medier. Denna tuffa skolflickekaraktär vänder på fågeln i filmen Love Exposure från 2008. Detta betyder verkligen inte ”bror”. Det betyder ”dra åt helvete”. Bilden dök upp på filmens affisch (även om det är osannolikt att oanständiga japanska handgester någonsin skulle göra det).
Och om det skulle råda något tvivel om vad som avses:
Reklam
Oh! Och liknande gester används i koreanskt teckenspråk och kinesiskt teckenspråk.
Advertisering
Om du vill komma i kontakt med författaren till det här inlägget skriver du till bashcraftATkotaku.com eller hitta honom på Twitter@Brian_Ashcraft.
Advertisering
Kotaku East är din del av den asiatiska internetkulturen och ger dig de senaste diskussionspunkterna från Japan, Korea, Kina och andra länder. Lyssna in varje morgon mellan klockan 4 och 8.
Advertisering