>
TotD: Ok, isto é algures no final dos anos 80. O que achamos, meninas?
Monet: Isto foi antes de termos nascido. Sinto que eu teria posto um fim a isto. Tentei, pelo menos.
Chloe: São os Bobby Shorts?
Monet: Acho que não. Acho que os calções do Bobby são estritamente calções de ganga.
Chloe: Então o que são esses?
Monet: São apenas calções.
Bobby: Agora, o que vocês não estão a perceber é a quantidade de espaço de armazenamento que aqueles bebés tinham. Eu poderia carregar uma dúzia de esconderijos de pessoas neles. Um bom abreviado. Obvia a necessidade de uma pochete.
TotD: Obviated?
Bobby: Yuh-huh.
TotD: Chloe, estes são Bobby Shorts:
Chloe: Pai.
>
Monet: Pai.
>
Chloe: Dad.
Monet: Dad.
Chloe: Mãe!
>
Monet: Moooooooom!
…
>
MonstroNatascha: Oh, meu Deus. Tee-Shirt de cobra! Ele ainda está por aqui algures, não está?
Bobby: Acho que ele está na sala onde embrulhas os presentes.
Natascha Monster: Não temos um desses, querida. Estás a pensar na Mansão Ortográfica.
Bobby: Tens um quarto só para embrulhar presentes, vives nalgumas escavações elegantes. Vivemos num bairro simpático, mas isso é mesmo topo de gama.
Monet: Pai, concentra-te. Isto foi antes de casares com a mãe, e muito antes de termos nascido. Então, tipo, nós não conhecíamos este tipo. Fala-nos desse gajo. E ajuda-nos a entender as escolhas dele.
Bobby: Então, uh, como podes ver pela mulher do tio Mickey, está muito quente.
Chloe: Não digas “batedor de esposas”. É um termo problemático.
Bobby: Okee-doke. Como podes ver pelo “bate-esposa” do tio Mickey, está muito quente. E eu apenas murcho com o calor, meu. Muito prefiro um clima temperado. E, uh, não me venhas com essa treta do “calor seco”. O calor húmido é pior que o calor seco, mas qualquer tipo de calor é horrível. Foi de lá que vieram os calções. Além disso, você sabe: alguém tinha que ser o doce do olho.
Monet: Daaaaaad.
Chloe: Ew. As raparigas no meio da multidão alguma vez te atiraram a roupa interior?
Bobby: Não que eu me lembre. E isso parece-me algo que eu me lembraria. E, uh, muitas das mulheres que vieram aos nossos espectáculos não podiam atirar as cuecas porque não estavam a usar nenhuma.
Monet: The boots, Dad.
Chloe: Pai, as botas.
Bobby: Estás a ver as saliências circunferenciais? Essas botas eram um sistema experimental de regulação de temperatura chamado Podiatherm. Elas afastam o suor dos seus pés, destilam a água do suor, depois arrefecem e fazem circular a água. Eram baseadas nos fatos de destilaria de Dune. Mas, uh, só para os seus pés.
Monet: Eles funcionaram?
Bobby: Muito bem, muito brevemente. Então eles aqueceram até um grau alarmante. O que você vai reconhecer como ironia. O Precarious teve que me cortar deles mesmo no palco. Como imagina, nenhum dos seus tios se calou durante meses.
Nixon: Raios, rapaz, quem te ensinou a vestir-te?
Nixon: É assim que se veste calções. Ao estilo dos génios! Nunca deixe seus inimigos verem o seu umbigo. Isso não é uma opção para homens como nós.
Chloe: Pai, de onde veio o Nixon?
Monet: O QUE A FUGA?
Nixon: Silencie as suas filhas, Bob. Junta-te a mim em Porto Rico. Nem precisas de mudar o teu dinheiro. Eles levam o dólar aqui. Por Deus, eles aceitam o dólar aqui. Outras ilhas, locais tropicais, ficaram vermelhas. Uma situação horrível. Mas o, uh, porto-riquenho é por natureza familiar. Família é a palavra deles para família, eu estou informado.
Bobby: Meninas-
Chloe: AHHHHHHHHH!
Monet: Onde está a arma!?
Bobby: – Estás familiarizado com o conceito de semi-ficcionalidade?